assinala
Inglês
Flexões
marksmarkedmarkingPalavras facilmente confundidas
signindicatenotelabelstampNotas: Principalmente para a acepção de indicar ou marcar fisicamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
indicate·signal·note·designate
indicate: Usado quando algo aponta para uma direção ou significado.signal: Refere-se a deixar um sinal visível ou registrar algo.note: Implica dar um sinal ou aviso.designate: Usado para expressar observação ou reparo.
Antônimos
ignore·erase
Regência e colocações
mark something
The teacher marked the important points of the lesson.
Transitivo direto
mark that
He marked that the deadline was approaching.
Transitivo direto com oração subordinada substantiva
mark down
They marked down the prices for the sale.
Verbo frasal, indicar redução de preço
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'mark' pode ser traduzido para o português como 'assinalar', 'marcar', 'indicar' ou 'sinalizar', dependendo do contexto. Como substantivo, 'mark' pode referir-se a uma cicatriz, um sinal, uma nota escolar ou um ponto em uma competição. Como verbo, pode significar deixar uma marca física, registrar algo, indicar um ponto ou dar uma nota. A polissemia de 'mark' exige atenção ao contexto para uma tradução precisa para o português.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
señalaseñalóseñalandoPalavras facilmente confundidas
indicamarcaapuntadistinguenotaNotas: Tradução mais comum para a acepção de indicar ou marcar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
indicate·mark·signal·note
indicate: Usado quando algo aponta para uma direção ou significado.mark: Refere-se a deixar um sinal visível ou registrar algo.signal: Sinônimo direto em português para 'señala'.note: Usado para expressar observação ou reparo.
Antônimos
ignore·unmark
Regência e colocações
indicate something
The teacher indicated the important points of the lesson.
Transitivo direto
indicate that
He indicated that the weather was changing.
Transitivo direto com oração subordinada substantiva
point to
The guide pointed to the distant mountain.
Transitivo indireto, indicando direção
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'señalar' corresponde em português a 'assinalar', 'indicar', 'marcar' ou 'apontar'. O uso de 'assinalar' em português é muito próximo do espanhol 'señalar', transmitindo a ideia de chamar a atenção para algo, seja um fato, um lugar ou uma característica. A escolha do termo em português pode variar ligeiramente dependendo da ênfase: 'indicar' para direcionar, 'marcar' para registrar fisicamente, e 'assinalar' para denotar ou observar.
Conjugação verbal
EN: mark · ES: señalar