assumir-a-bronca
Inglês
Palavras facilmente confundidas
take responsibilityaccept faultfall on one's swordtake the heatNotas: Refere-se especificamente a aceitar a culpa ou as consequências negativas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
take responsibility·accept fault·fall on one's sword
take responsibility: Termo mais geral para aceitar deveres ou consequências.accept fault: Foca especificamente em admitir erro.fall on one's sword: Expressão idiomática para assumir a culpa, muitas vezes para proteger outros ou uma reputação.
Antônimos
shift the blame·deny responsibility
Regência e colocações
take the blame for something
He took the blame for the project's failure.
Indica a razão ou o evento pelo qual se aceita a culpa.
take the blame on oneself
She decided to take the blame on herself to spare her friend.
Enfatiza a decisão pessoal de aceitar a responsabilidade.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'take the blame' corresponde diretamente ao sentido de 'assumir a bronca' ou 'assumir a culpa'. Implica reconhecer a falha ou a responsabilidade por um resultado negativo. A expressão idiomática 'fall on one's sword' é um equivalente mais forte e dramático, sugerindo um sacrifício pessoal para aceitar a culpa. 'Take the heat' é outra expressão relacionada, que significa suportar críticas ou punições.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
hacerse cargocargar con la culpacomerse el marróneximirse de la culpaNotas: Foca na aceitação da culpa.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hacerse cargo de la culpa·cargar con la culpa·comerse el marrón
hacerse cargo de la culpa: Expressão idiomática em inglês que significa aceitar a culpa.cargar con la culpa: Termo mais geral em inglês para aceitar deveres ou consequências.comerse el marrón: Expressão idiomática em inglês para assumir a culpa, muitas vezes para proteger outros.
Antônimos
eximirse de la culpa·lavarse las manos
Regência e colocações
asumir la culpa de algo
Él asumió la culpa del accidente.
Indica a razão ou o evento pelo qual se aceita a culpa.
asumir la culpa por alguien
Ella asumió la culpa por su hermano para protegerlo.
Indica que a culpa se assume em benefício de outra pessoa.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'asumir la culpa' é o equivalente direto de 'take the blame'. Significa aceitar a responsabilidade por um erro ou uma situação negativa. Em português do Brasil, a expressão mais próxima e coloquial é 'assumir a bronca', que carrega um tom mais informal e de lidar com um problema ou confusão. Outras formas em português incluem 'assumir a responsabilidade' (mais formal) ou 'levar a culpa'.
Conjugação verbal
EN: take the blame · ES: asumir la culpa