assumir-a-fianca
Inglês
Palavras facilmente confundidas
to post bailto provide bailto stand suretyto guarantee a debtNotas: A tradução mais direta para fiança judicial é 'bail'. Para outros tipos de fiança, 'to guarantee' ou 'to provide surety' podem ser usados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to post bail·to guarantee·to undertake
to post bail: Indica a função de quem garante o cumprimento de uma obrigação.to guarantee: Enfatiza o aspecto financeiro da responsabilidade assumida.to undertake: Destaca a obrigação legal de pagar caso o devedor principal falhe.
Antônimos
to forfeit bail·to be released on one's own recognizance
Regência e colocações
assume the bail for [someone]
The lawyer assumed the bail for the accused.
A preposição 'for' indica a pessoa beneficiada pela fiança.
assume the bail on [something]
The bank assumed the bail on the collateral.
A preposição 'on' pode especificar o contexto da fiança.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to assume the bail' é uma tradução literal do português 'assumir a fiança'. Em inglês, para o contexto de libertação de um réu mediante pagamento, são mais comuns as expressões 'to post bail' ou 'to provide bail'. 'To assume the bail' pode ser usada para indicar a tomada de responsabilidade financeira ou legal pela fiança, especialmente se for uma substituição ou parte de um acordo financeiro mais amplo. O foco está na assunção ativa da obrigação financeira e legal associada à fiança.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
prestar fianzaser fiadorgarantizar una deudacomprometerse a pagarNotas: A palavra 'fianza' abrange diversos tipos de garantias financeiras.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
prestar fianza·garantizar·comprometerse
prestar fianza: Indica a função de quem garante o cumprimento de uma obrigação.garantizar: Enfatiza o aspecto financeiro da responsabilidade assumida.comprometerse: Destaca a obrigação legal de pagar caso o devedor principal falhe.
Antônimos
perder la fianza·ser liberado bajo caución juratoria
Regência e colocações
asumir la fianza de [alguien]
El abogado asumió la fianza de su cliente.
A preposição 'de' introduz o beneficiário da fiança.
asumir la fianza sobre [algo]
La compañía asumió la fianza sobre la propiedad.
A preposição 'por' pode indicar o objeto da fiança.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'assumir la fianza' é utilizada no contexto jurídico e financeiro de língua espanhola para descrever o ato de uma pessoa ou entidade que se compromete a cumprir uma obrigação (geralmente de pagamento) caso o devedor principal não o faça. É sinônimo de atuar como fiador ou garante. A fiança pode ser exigida em diversas situações, como em processos judiciais para garantir a liberdade provisória de um réu, em contratos de aluguel ou em empréstimos bancários. Implica uma responsabilidade legal e financeira significativa.
Conjugação verbal
EN: to assume the bail · ES: asumir la fianza