atearam-fogo

InglêsInglês

set fire to(locução verbal)

Flexões

set fire tosets fire tosetting fire toset fire to
Exemplos de uso
"They set fire to the abandoned bus."→ "Eles atearam fogo ao ônibus abandonado."
"The arsonist set fire to the building."→ "O incendiário ateou fogo ao prédio."(Nota sobre o uso de 'set fire to' em inglês.)Uso de 'set fire to'
"They were accused of setting fire to the warehouse."→ "Eles foram acusados de atear fogo ao armazém."(Often used in legal contexts related to arson.)Legal context of 'set fire to'

Palavras facilmente confundidas

light a fireburn downtorch

Notas: A expressão 'set fire to' é a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ignite·torch

ignite: Significa iniciar o fogo, muitas vezes de forma rápida.torch: Usado para queimar algo deliberadamente com uma tocha ou similar.

Antônimos

extinguish·quench

Regência e colocações

set fire to [object]

The rebels set fire to the bridge.

A estrutura requer a preposição 'to' após 'fire'.

set [object] on fire

He set his own house on fire.

Uma alternativa comum à estrutura 'set fire to'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'set fire to' em inglês é uma tradução direta e comum para 'atear fogo'. Ela enfatiza o ato de iniciar o incêndio. O contexto cultural em inglês para esta expressão geralmente envolve atos criminosos (arson) ou acidentes. O uso figurado é menos comum do que em português, mas pode ocorrer em contextos literários ou retóricos.

Conjugação verbal

Infinitivoto set fire to
Presenteset(s) fire to
Passadoset fire to
Particípioset fire to
Gerúndiosetting fire to

EspanholEspanhol

incendiar(verbo)

Flexões

incendiarincendiaincendiandoincendió
Exemplos de uso
"Los vándalos incendiaron el autobús abandonado."→ "Os vândalos atearam fogo ao ônibus abandonado."(Verbo comum para descrever o ato de incendiar.)
"Los vándalos incendiaron el edificio abandonado."→ "Os vândalos atearam fogo ao prédio."(Nota sobre o uso de 'incendiar' em espanhol.)Uso de 'incendiar'
"Prendieron fuego a la protesta."→ "Atearam fogo ao protesto."(Uso figurado, indicando intensificación o inicio de algo destructivo.)Uso figurado de 'prender fuego'

Palavras facilmente confundidas

prender fuegoquemarfagocitar

Notas: O verbo 'incendiar' é a tradução mais adequada e formal. 'Prender fuego' também é usado, mas 'incendiar' é mais direto.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

prender fuego a·fagocitar

prender fuego a: Expressão comum e direta para iniciar um incêndio.fagocitar: Menos comum, mas refere-se a consumir com fogo.

Antônimos

apagar·extinguir

Regência e colocações

incendiar [objeto]

Los vándalos incendiaron el coche.

Verbo transitivo direto.

prender fuego a [objeto]

Los manifestantes prendieron fuego a los neumáticos.

Requer a preposição 'a'.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'incendiar' em espanhol é o equivalente mais direto para 'atear fogo'. Ele descreve a ação de provocar um incêndio. A expressão 'prender fuego a' é igualmente comum e usada. O contexto cultural em português para 'incendiar' é similar, referindo-se tanto a atos literais quanto a situações figuradas de grande intensidade.

Conjugação verbal

Presenteyo incendio, tú incendias, él/ella/usted incendia, nosotros/nosotras incendiamos, vosotros/vosotras incendiáis, ellos/ellas/ustedes incendian
Pretéritoyo incendié, tú incendiaste, él/ella/usted incendió, nosotros/nosotras incendiamos, vosotros/vosotras incendiásteis, ellos/ellas/ustedes incendiaron
Particípioincendiado
atearam-fogo

EN: set fire to · ES: incendiar

PalavrasConectando idiomas e culturas