atendimento
Inglês
Flexões
customer servicepatient servicePalavras facilmente confundidas
assistancecarehelpmaintenanceNotas: Em alguns contextos, 'attendance' pode ser confundido, mas refere-se mais à presença.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
assistance·care·maintenance
assistance: Usado para descrever o serviço ao cliente ou a ação de servir.care: Termo mais geral para trabalho realizado ou manutenção.maintenance: Especificamente para revisões e consertos, como em carros.
Antônimos
neglect·disregard
Regência e colocações
service to
He dedicated his life to public service.
Indica o propósito ou destinatário do serviço.
service for
This is a free service for our members.
Especifica para quem o serviço é oferecido.
to serve
The server served the main course.
Verbo que descreve a ação de prestar serviço.
Contexto cultural e nuances
Em inglês, 'service' abrange tanto o atendimento ao cliente quanto a manutenção (como em 'car service'). A tradução para o português pode variar entre 'atendimento' (para interação humana) e 'serviço' ou 'manutenção' (para tarefas ou processos). A escolha depende do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
servicio al clienteatención al pacientePalavras facilmente confundidas
servicioasistenciacuidadoconsideraciónNotas: 'Asistencia' pode ser usado, mas 'atención' é mais comum para o serviço em si.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
servicio·asistencia·cuidado
servicio: Usado para serviço ao cliente e cuidados médicos.asistencia: Pode ser usado em contextos comerciais, mas 'atención' é mais comum para a interação.cuidado: Refere-se ao ato de pensar sobre algo ou alguém.
Antônimos
descuido·indiferencia
Regência e colocações
atención a
Presta atención a las instrucciones.
Indica o objeto da atenção.
atención de
El departamento de atención al cliente resuelve dudas.
Especifica o tipo de atenção.
poner atención
Pon atención en clase.
Expressão idiomática para 'prestar atenção'.
Contexto cultural e nuances
Em espanhol, 'atención' é a tradução mais direta e comum para 'atendimento' em contextos de serviço ao cliente, médico e de instrução. Enquanto 'servicio' pode ser usado, 'atención' enfatiza a ação de dar cuidado ou foco. A nuance está em qual aspecto se quer destacar: a ação de atender ('atención') ou o resultado do trabalho ('servicio').
EN: service · ES: atención