Palavras
Traduzir de:

atinar

InglêsInglês

realize(verbo)

Flexões

realizesrealize
Exemplos de uso
"He finally realizes the situation."→ "Ele finalmente atina com a situação."
"He finally realized the solution to the problem."→ "Ele finalmente atinou com a solução do problema."(Indica o momento em que alguém compreende ou descobre algo.)Atinar - Dicio
"It took a while, but she realized she needed to change her attitude."→ "Demorou, mas ela atinou que precisava mudar de atitude."(Usado para expressar a percepção de uma necessidade ou erro.)Atinar - Significados

Palavras facilmente confundidas

achievefulfillunderstandrecognize

Notas: A tradução pode variar dependendo do contexto, mas 'realize' captura bem o sentido de dar-se conta.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

perceive·understand·grasp

perceive: Compreender algo de forma súbita ou após reflexão.understand: Atingir o entendimento de um assunto ou situação.grasp: Capacidade de captar o sentido ou a lógica de algo.

Antônimos

ignore·miss

Regência e colocações

realize something

He realized the truth.

A preposição 'com' é comum para indicar aquilo que se percebe ou compreende.

realize that...

She realized that she was late.

Indica uma percepção direcionada a algo específico.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'atinar' no português do Brasil é frequentemente usado para descrever o ato de 'cair a ficha', ou seja, de finalmente compreender algo que antes era obscuro ou não percebido. Pode implicar um processo de raciocínio ou uma súbita iluminação. É mais comum em contextos informais, mas pode aparecer em situações mais formais quando se quer enfatizar a descoberta ou a compreensão.

Conjugação verbal

Infinitivoto realize
PresenteI/you/we/they realize; he/she/it realizes
Passadorealized
Particípiorealized
Gerúndiorealizing

EspanholEspanhol

darse cuenta(verbo)

Flexões

se da cuentadate cuenta
Exemplos de uso
"Él finalmente se da cuenta de la situación."→ "Ele finalmente atina com a situação."(Usado para a 3ª pessoa do singular do presente do indicativo.)
"Él finalmente se dio cuenta de la solución del problema."→ "Ele finalmente se deu conta da solução do problema."(Indica o momento em que alguém compreende ou descobre algo.)Darse cuenta - RAE
"Demorou, mas ela se deu conta de que precisava mudar de atitude."(Usado para expressar a percepção de uma necessidade ou erro.)Darse cuenta - WordReference

Palavras facilmente confundidas

advertirnotarcomprenderenterarse

Notas: 'Darse cuenta' é a expressão mais próxima para o sentido de perceber ou tomar consciência.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

comprender·entender·advertir

comprender: Compreender algo de forma súbita ou após reflexão.entender: Atingir o entendimento de um assunto ou situação.advertir: Capacidade de captar o sentido ou a lógica de algo.

Antônimos

ignorar·desconocer

Regência e colocações

darse cuenta de

Se dio cuenta de su error.

A preposição 'de' é essencial para introduzir aquilo de que se toma consciência.

darse cuenta de que...

Se dio cuenta de que era tarde.

Usado com uma oração subordinada para especificar o conteúdo da tomada de consciência.

Contexto cultural e nuances

O verbo reflexivo 'darse cuenta' em espanhol é o equivalente mais direto de 'atinar' no sentido de perceber ou compreender. Implica um processo mental de chegar a ter consciência de algo. Tal como em português, pode referir-se a uma compreensão súbita ou gradual. É uma expressão muito comum em todos os registos do espanhol.

Conjugação verbal

Presenteyo me doy cuenta, tú te das cuenta, él/ella/usted se da cuenta, nosotros/nosotras nos damos cuenta, vosotros/vosotras os dais cuenta, ellos/ellas/ustedes se dan cuenta
Pretéritoyo me di cuenta, tú te diste cuenta, él/ella/usted se dio cuenta, nosotros/nosotras nos dimos cuenta, vosotros/vosotras os disteis cuenta, ellos/ellas/ustedes se dieron cuenta
Particípiodado cuenta
atinar

EN: realize · ES: darse cuenta

PalavrasConectando idiomas e culturas