atingirmos
Inglês
Flexões
we reachif we reachPalavras facilmente confundidas
achieveattaintoucharriveNotas: A tradução depende do contexto, mas 'reach' é comum para objetivos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
achieve·attain·touch
achieve: Equivalente comum para 'reach' no sentido de obter ou conseguir.attain: Usado para indicar a chegada a um destino.touch: Quando 'reach' implica contato físico.
Antônimos
fail·miss
Regência e colocações
reach something
He managed to reach the top shelf.
Usado com objetos diretos, concretos ou abstratos.
reach a place
The news reached every corner of the country.
Indica a extensão ou o destino de algo.
reach out to someone
She decided to reach out to her former colleagues.
Expressão idiomática para contatar ou se comunicar com alguém.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'reach' é bastante versátil, podendo ser usado tanto para indicar a chegada a um local físico quanto para expressar a obtenção de objetivos abstratos ou o contato com algo. Em português, a tradução pode variar entre 'atingir', 'alcançar', 'chegar a', 'tocar', dependendo do contexto. A forma verbal 'atingirmos' (primeira pessoa do plural, futuro do subjuntivo) é específica do português e não tem um equivalente direto em uma única palavra em inglês, necessitando de estruturas como 'we reach' ou 'we achieve' em contextos futuros.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
si alcancemosPalavras facilmente confundidas
alcanzaríamosalcanzáramosalcanzaremosNotas: A forma verbal 'alcancemos' é a mais próxima do sentido de atingir metas.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
lograr·conseguir·tocar
lograr: Equivalente direto em português para 'alcancemos' no futuro do subjuntivo.conseguir: Sinônimo que enfatiza o sucesso na realização.tocar: Quando 'alcançar' implica contato físico.
Antônimos
fallar·desistir
Regência e colocações
alcanzar algo
Esperamos alcanzar la meta de ventas.
Regência com objeto direto, concreto ou abstrato.
alcanzar un lugar
El tren alcanzará la estación en breve.
Indica chegada a um destino.
alcanzar a alguien
La noticia triste logró alcanzar a todos.
Pode indicar impacto emocional.
Contexto cultural e nuances
A forma espanhola 'alcancemos' é a primeira pessoa do plural do presente do subjuntivo do verbo 'alcanzar'. Em português, a tradução mais próxima para expressar uma possibilidade ou desejo futuro seria 'atingirmos' (futuro do subjuntivo) ou 'alcancemos' (presente do subjuntivo, dependendo do tempo verbal da oração principal). O verbo 'alcanzar' em espanhol, assim como 'atingir' em português, abrange significados de chegar a um lugar, obter algo ou realizar um objetivo.
Conjugação verbal
EN: reach · ES: alcancemos