atingiu
Inglês
Flexões
reachreachesreachingPalavras facilmente confundidas
arrivedachievedtouchedgot toNotas: Principalmente 'reached' para o passado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
achieved·got to·touched
achieved: Sinônimo comum para 'atingiu' no sentido de chegar a um ponto.got to: Implica sucesso na obtenção de algo.touched: Foco no resultado final, na posse.
Antônimos
missed·failed
Regência e colocações
reach [a destination/goal]
We finally reached the summit.
Usa a preposição 'a' antes de substantivos femininos que indicam um ponto ou estado.
reach out to [someone]
Please reach out to customer service.
Verbo transitivo direto, sem preposição antes do complemento.
reach [someone/something]
The sound reached his ears.
Indica o momento em que se chega a um determinado estado ou idade.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'reached' em inglês corresponde a 'atingiu' em português, especialmente quando se refere a alcançar um objetivo, chegar a um lugar ou fazer contato físico. É um verbo muito comum e com diversas aplicações. Em português, 'atingir' pode ter nuances semelhantes, mas também pode ser usado em contextos onde 'reached' seria menos comum, como em 'atingir alguém com um abraço'. A escolha do sinônimo em português depende muito do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
alcanzaralcanzaalcanzandoPalavras facilmente confundidas
logróconsiguióllegótocóNotas: Principalmente 'alcanzó' para o passado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
llegó a·got to·touched
llegó a: Equivalente direto no passado simples.got to: Usado para indicar chegada a um local ou estado.touched: Enfatiza o sucesso na obtenção.
Antônimos
missed·failed
Regência e colocações
reach [a destination/goal]
We finally reached the summit.
Usa a preposição 'a' antes de substantivos femininos que indicam um ponto ou estado.
reach out to [someone]
Please reach out to customer service.
Verbo transitivo direto, sem preposição antes do complemento.
reach [someone/something]
The sound reached his ears.
Indica o momento em que se chega a um determinado estado ou idade.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'alcanzó' (pretérito perfeito simples de 'alcanzar') é a tradução mais comum para 'atingiu' em português do Brasil, especialmente quando se refere a alcançar metas, chegar a um ponto ou obter algo. A semelhança de significado e uso entre 'alcanzar' e 'atingir' é notável. Em português, 'atingir' pode ser mais direto ou físico em alguns casos, enquanto 'alcanzar' em espanhol abrange ambos os sentidos de forma ampla.
Conjugação verbal
EN: reached · ES: alcanzó