atirar-para-baixo
Inglês
Flexões
knocked downknocking downPalavras facilmente confundidas
knock overtake downdemolishdiscreditNotas: Para o sentido de desvalorizar, 'bring someone down' ou 'discourage' são mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
undermine·discredit·demoralize·demolish
undermine: Ação de enfraquecer ou prejudicar, especialmente de forma gradual.discredit: Prejudicar a reputação ou a credibilidade.demoralize: Fazer perder a confiança, o ânimo ou a esperança.demolish: Derrubar ou destruir completamente (edifício).
Antônimos
boost·support·encourage
Regência e colocações
knock down [someone/something]
The boxer knocked down his opponent in the first round.
O objeto direto é comum em ambos os sentidos, literal e figurado.
knock down [prices/wages]
The new policy knocked down wages in the sector.
Usado com termos económicos para indicar uma redução significativa.
Contexto cultural e nuances
O phrasal verb 'knock down' em inglês abrange tanto o sentido literal de derrubar fisicamente (como num combate de boxe ou na demolição de um edifício) quanto o sentido figurado de desmoralizar, desanimar ou criticar severamente algo ou alguém. A expressão em português 'atirar para baixo' é um equivalente próximo em ambos os sentidos.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
derribóderribandoPalavras facilmente confundidas
tumbarabatirdesmontardesacreditarNotas: Para o sentido de desvalorizar, 'desanimar' ou 'bajar el ánimo' são mais adequados.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
knock down·undermine·discredit
knock down: Expressão em inglês com sentido literal (derrubar) e figurado (desmoralizar).undermine: Termo em inglês para enfraquecer ou prejudicar gradualmente.discredit: Termo em inglês para prejudicar a reputação.
Antônimos
boost·support·encourage
Regência e colocações
derribar [algo/a alguien]
El equipo derribó el muro en pocas horas.
Uso direto com o objeto, seja físico ou figurado.
derribar [el ánimo/la moral]
Sus constantes quejas derribaron la moral del grupo.
Comum com substantivos abstratos relacionados a estados emocionais.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'derribar' é um equivalente direto para 'atirar para baixo', cobrindo tanto o sentido físico de derrubar (como um prédio ou um oponente) quanto o sentido figurado de desvalorizar, criticar ou desanimar alguém ou algo. A nuance de intencionalidade na depreciação está presente em ambos os idiomas.
Conjugação verbal
EN: knock down · ES: derribar