atoladouro

InglêsInglês

mire(noun)
Exemplos de uso
"The car got stuck in the mire after the heavy rain."→ "O carro ficou preso no atoladouro depois da chuva forte."
"The car got stuck in the mire after the heavy rain."→ "O carro ficou preso no atoladouro depois da chuva forte."(Nota de registo em português sobre o uso literal de 'mire'.)Uso literal de 'mire'
"The bureaucracy turned the project into a real quagmire."→ "A burocracia transformou o projeto em um verdadeiro atoladouro."(Nota de registo em português sobre o uso figurado de 'quagmire'.)Uso figurado de 'quagmire'
"He found himself in a legal mire."→ "Ele se viu em um atoladouro legal."(Example of 'mire' used metaphorically for a difficult situation.)Metaphorical use of 'mire'

Palavras facilmente confundidas

bogswampquagmiremud

Notas: Can also refer to a difficult situation.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

bog·swamp·morass

bog: Área de solo macio e úmido, frequentemente coberta de vegetação.swamp: Terreno alagadiço, geralmente com árvores e vegetação densa.morass: Situação complexa e difícil de resolver; impasse.

Antônimos

dry land·solid ground

Regência e colocações

get stuck in a mire

The truck got stuck in the mire.

Indica ficar preso em terreno lamacento.

fall into a quagmire

The nation fell into an economic quagmire.

Indica entrar numa situação difícil e complexa.

Contexto cultural e nuances

O termo 'mire' em inglês refere-se a um local físico lamacento e instável. 'Quagmire' é frequentemente usado metaforicamente para descrever uma situação complicada da qual é difícil escapar, semelhante ao uso de 'atoladouro' em português. A escolha entre 'mire' e 'quagmire' depende se o contexto é físico ou figurado.

EspanholEspanhol

lodazal(sustantivo masculino)
Exemplos de uso
"El coche se quedó atascado en el lodazal después de la fuerte lluvia."→ "O carro ficou preso no atoladouro depois da chuva forte."(Significado literal.)
"El coche se atascó en el lodazal después de la fuerte lluvia."→ "O carro ficou preso no atoladouro depois da chuva forte."(Nota em português sobre o uso literal de 'lodazal'.)Uso literal de 'lodazal'
"La burocracia convirtió el proyecto en un verdadero atolladero."→ "A burocracia transformou o projeto em um verdadeiro atoladouro."(Nota em português sobre o uso figurado de 'atolladero'.)Uso figurado de 'atolladero'
"Nos encontramos en un lodazal político."→ "Encontrámo-nos num atoladouro político."(Uso metafórico de 'lodazal' para indicar una situación difícil.)Uso metafórico de 'lodazal'

Palavras facilmente confundidas

atolladerocenagalbarrizalfango

Notas: También puede referirse a una situación difícil.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

atolladero·cenagal·barrizal

atolladero: Local com muita lama onde veículos ou animais podem ficar presos; situação difícil.cenagal: Terreno pantanoso e lamacento.barrizal: Lugar cheio de barro.

Antônimos

terreno seco·zona firme

Regência e colocações

quedar atascado en un lodazal

El vehículo quedó atascado en el lodazal.

Indica ficar preso em terreno lamacento.

meterse en un atolladero

Se metió en un atolladero legal del que no podía salir.

Indica entrar numa situação difícil e complexa.

Contexto cultural e nuances

Em espanhol, 'lodazal' descreve um local físico coberto de lama. 'Atolladero' é usado tanto para um local lamacento quanto, figurativamente, para uma situação complicada ou um impasse, similar ao uso de 'atoladouro' em português. A escolha depende do contexto, se físico ou metafórico.

atoladouro

EN: mire · ES: lodazal

PalavrasConectando idiomas e culturas