Palavras
Traduzir de:

atolamos

InglêsInglês

get stuck(verbo)

Flexões

we get stuck
Exemplos de uso
"We got stuck in the mud with the car."→ "Nós atolamos o carro na lama."
"The car got stuck in the mud."→ "O carro atolou na lama."(Situação literal de imobilidade em terreno lamacento.)Car Stuck in Mud
"We got stuck in traffic for hours."→ "Ficamos presos no trânsito por horas."(Situação de impedimento de movimento ou progresso.)Stuck in Traffic
"I'm stuck on this problem, I can't find the solution."→ "Estou empacado neste problema, não consigo achar a solução."(Sentido figurado de não conseguir progredir ou resolver algo.)Stuck on a Problem

Palavras facilmente confundidas

get caughtbe trappedbe immobilized

Notas: A tradução literal de 'atolar' seria 'to get bogged down', mas 'get stuck' é mais comum e abrange ambos os sentidos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

be immobilized·be trapped

be immobilized: Sinônimo direto para a ideia de imobilidade.be trapped: Usado quando o progresso é impedido, especialmente em tarefas ou problemas.

Antônimos

move on·get free

Regência e colocações

get stuck in

We got stuck in the mud.

Usado com preposições como 'in' (em) ou 'on' (em).

get stuck with

I got stuck with the bill.

Indica ter que lidar com algo indesejado.

get stuck on

She got stuck on the third question.

Usado para indicar dificuldade em uma parte específica de algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get stuck' é extremamente versátil em inglês, cobrindo desde a imobilidade física em lama ou trânsito até o bloqueio mental em um problema ou a dificuldade em sair de uma situação embaraçosa. A tradução para o português depende muito do contexto, podendo ser 'atolar', 'ficar preso', 'empacar', 'enrolar-se', entre outras.

Conjugação verbal

Infinitivoto get stuck
Presenteget stuck / gets stuck
Passadogot stuck
Particípiogot stuck
Gerúndiogetting stuck

EspanholEspanhol

atascamos(verbo)

Flexões

nos atascamos
Exemplos de uso
"Nos atascamos en el barro con el coche."→ "Nós atolamos o carro na lama."(Indica ficar preso em terreno mole ou difícil.)
"Nos atascamos en el barro después de la fuerte lluvia."→ "Nós nos atolamos na lama depois da chuva forte."(Situação literal de ficar preso em terreno instável.)Atascados en el Barro
"La empresa se atascó en la burocracia y perdió el plazo."→ "A empresa atolamos em burocracia e perdeu o prazo."(Sentido figurado de ficar preso em uma situação complicada.)Atascados en Burocracia

Palavras facilmente confundidas

nos atascamosnos quedamosnos detenemos

Notas: Deriva do verbo 'atascar', que tem o mesmo sentido de ficar preso.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

nos quedamos atascados·nos metimos en un lío

nos quedamos atascados: Expressão comum para indicar imobilidade.nos metimos en un lío: Indica envolvimento em problema ou enrascada.

Antônimos

nos liberamos·avanzamos

Regência e colocações

atascarse en

Nos atascamos en el tráfico.

O verbo é pronominal e rege a preposição 'em'.

meterse en un atolladero

Nos metimos en un atolladero financiero.

Pode ser usado sem o pronome, referindo-se a objetos ou animais.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'atascar' em espanhol, assim como 'atolar' em português, remete à imagem de algo ou alguém preso, impedido de se mover. No sentido figurado, é usado para descrever situações complexas ou problemas dos quais é difícil sair. A conjugação 'atascamos' refere-se à ação realizada por 'nós'.

Conjugação verbal

Presenteyo atasco, tú atascas, él/ella/usted atasca, nosotros/nosotras atascamos, vosotros/vosotras atascáis, ellos/ellas/ustedes atascan
Pretéritoyo atasqué, tú atascaste, él/ella/usted atascó, nosotros/nosotras atascamos, vosotros/vosotras atascasteis, ellos/ellas/ustedes atascaron
Particípioatascado
atolamos

EN: get stuck · ES: atascamos

PalavrasConectando idiomas e culturas