atracar
Inglês
Flexões
dockeddockingPalavras facilmente confundidas
attackanchorberthmoorNotas: Principalmente para embarcações.
Flexões
attackedattackingPalavras facilmente confundidas
attackanchorberthmoorSinônimos e antônimos
Sinônimos
moor·berth·assail
moor: Sinônimo em português para a ação de chegar ao porto.berth: Sinônimo em português para a ação de atacar.assail: To attack vigorously or violently; to assault.
Antônimos
undock·depart
Regência e colocações
dock at/in
The ferry docks at Pier 5.
Tradução da regência em inglês para o português.
dock alongside
The cruise ship docked alongside the main terminal.
Tradução da regência em inglês para o português.
dock into
The submarine docked into the underwater bay.
Used for specific types of docking locations, often enclosed.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'dock' é primariamente náutico. Ao traduzir para o português, 'atracar' é o equivalente mais próximo para a ação de chegar ao porto. No entanto, 'atracar' em português também pode significar 'atacar', um sentido que 'dock' não possui. Para o sentido de ataque, o português usa 'atacar' ou 'investir', enquanto o inglês usa 'attack' ou 'assail'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
atracadoatracandoPalavras facilmente confundidas
atacarabordaranclarembestirNotas: Termo comum para a ação de aportar.
Flexões
atacadoatacandoPalavras facilmente confundidas
atacarabordaranclarembestirSinônimos e antônimos
Sinônimos
abordar·anclar·embestir
abordar: Sinônimo em português para a ação de chegar ao porto.anclar: Sinônimo em português para a ação de atacar.embestir: To charge or ram; to attack forcefully (Spanish word, explained in English).
Antônimos
desatracar·zarpar
Regência e colocações
atracar en/a
El crucero atracó en el puerto de Barcelona.
Tradução da regência em espanhol para o português.
atracar contra
El barco pirata atracó contra la muralla.
Tradução da regência em espanhol para o português.
atracar junto a
Atracamos junto a la gasolinera flotante.
English explanation: We docked next to the floating gas station.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'atracar' possui duas acepções principais, assim como o português: a náutica (chegar a um porto ou cais) e a de ataque (investir contra algo ou alguém). O equivalente em inglês, 'dock', foca-se quase exclusivamente na acepção náutica. A tradução para o português deve considerar qual sentido está sendo empregado, pois 'atracar' em português também abrange ambos.
Conjugação verbal
EN: dock · ES: atracar