atrancar
Inglês
Flexões
blocksblockedblockingPalavras facilmente confundidas
to dockto lockto obstructNotas: Principal tradução para o sentido de impedir a passagem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
obstruct·hinder·impede·bar
obstruct: Verbo em português que significa impedir a passagem ou o movimento.hinder: Sinônimo em português para impedir o fluxo ou o progresso.impede: Em português, tornar algo mais difícil.bar: To prevent or obstruct (someone) by inserting something.
Antônimos
unblock·clear·facilitate
Regência e colocações
to block something
The fallen tree blocked the road.
Indica o objeto que está sendo impedido em inglês.
to block traffic
The protest blocked traffic for hours.
Colocação comum em inglês referindo-se à circulação de veículos.
to hinder progress
Lack of funding hindered the project's progress.
Uso figurado em inglês para indicar impedimento de avanço.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'to block' é bastante versátil, cobrindo tanto o sentido literal de impedir fisicamente a passagem (como 'atrancar' ou 'bloquear' em português) quanto o sentido figurado de impedir o progresso ou o desenvolvimento (semelhante a 'atravancar' ou 'dificultar'). A escolha do sinônimo em português dependerá da nuance específica pretendida.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
atascaatascóatascandoPalavras facilmente confundidas
atracartrancarbloquearNotas: Tradução comum para o sentido de impedir a passagem.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
block·obstruct·hinder
block: Verbo em português que significa impedir a passagem ou o movimento.obstruct: Sinônimo em português para impedir o fluxo ou o progresso.hinder: Em português, tornar algo mais difícil.
Antônimos
unblock·clear·facilitate
Regência e colocações
atascar algo
El barro atascó el coche.
Indica o objeto que está sendo impedido em espanhol.
atascar el tráfico
La obra atascó el tráfico en la zona.
Colocação comum em espanhol referindo-se à circulação de veículos.
obstaculizar el progreso
La falta de fondos obstaculizó el progreso del proyecto.
Uso figurado em espanhol para indicar impedimento de avanço.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'atascar' é usado principalmente para obstruções físicas, como um ralo entupido ou um veículo preso na lama. Para impedir o progresso ou desenvolvimento, usa-se mais frequentemente 'obstaculizar' ou 'dificultar'. A tradução para o português dependerá do contexto específico.
Conjugação verbal
EN: to block · ES: atascar