atravessavam
Inglês
Flexões
crosscrossescrossingcrossedPalavras facilmente confundidas
traversedpassed throughwent acrossNotas: A forma 'crossed' é o particípio passado e o pretérito perfeito de 'to cross'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
traversed·navigated·pierced
traversed: Sinônimo direto para 'passar de um lado para outro'.navigated: Usado para indicar a superação de um obstáculo.pierced: Usado especificamente para a ação de atravessar com objeto pontiagudo.
Antônimos
avoided·bypassed
Regência e colocações
cross something
They crossed the finish line.
O verbo 'cross' é frequentemente transitivo direto, indicando o local ou obstáculo transposto.
cross paths with someone
We crossed paths at the conference.
Expressão idiomática que significa encontrar alguém inesperadamente.
Contexto cultural e nuances
O passado simples 'crossed' em inglês corresponde frequentemente ao pretérito perfeito do indicativo em português ('atravessou') quando a ação é vista como concluída. No entanto, dependendo do contexto, pode também ser traduzido pelo pretérito imperfeito ('atravessava') se a ação era contínua ou habitual. O verbo 'cross' tem múltiplos significados, incluindo atravessar fisicamente, cruzar caminhos ou até mesmo perfurar.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
cruzarcruzacruzandocruzadoPalavras facilmente confundidas
atravesabanpasabanibanNotas: 'Cruzaban' é a terceira pessoa do plural do pretérito imperfeito do indicativo do verbo 'cruzar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
atravesaban·pasaban·perforaban
atravesaban: Sinônimo direto para 'passar de um lado para outro'.pasaban: Usado para indicar a superação de um obstáculo ou limite.perforaban: Usado especificamente para a ação de atravessar com objeto pontiagudo.
Antônimos
rodeaban·evitaban
Regência e colocações
cruzar
They were crossing the river.
O verbo 'cruzar' pode ser transitivo direto, exigindo um objeto que indique o local ou obstáculo transposto.
pierce something
The arrow was piercing the shield.
Usado no sentido de perfurar, onde 'algo' é o objeto perfurado e 'algo' (instrumento) é o agente da perfuração.
Contexto cultural e nuances
O pretérito imperfeito 'cruzaban' em espanhol é equivalente ao 'atravessavam' em português, descrevendo ações contínuas, habituais ou em andamento no passado. O verbo 'cruzar' é o mais comum para indicar a passagem de um lado a outro, enquanto 'atravesar' pode ter o mesmo sentido ou o de perfurar. A escolha entre eles depende do contexto e da intenção.
Conjugação verbal
EN: crossed · ES: cruzaban