atrelar
Inglês
Flexões
hitcheshitchedhitchingPalavras facilmente confundidas
fastenlinkcoupleunhitchattachNotas: Principalmente usado para conectar um veículo a outro ou um animal a um veículo.
Flexões
linkslinkedlinkingPalavras facilmente confundidas
fastenlinkcoupleunhitchattachNotas: Usado em contextos mais abstratos para indicar uma conexão ou dependência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
fasten·link·couple·snag·complication
fasten: Equivalente em português para o sentido literal e figurado de 'hitch'.link: Sinônimo em português, especialmente para o sentido literal de prender.couple: Tradução para o sentido de 'hitch' como substantivo (um problema ou atraso).snag: Informal term for a minor problem or difficulty, similar to 'hitch' as a noun.complication: A factor that makes something more difficult or complex.
Antônimos
unhitch·detach·sever
Regência e colocações
hitch A to B
He hitched the trailer to the truck.
Indica a conexão de A a B.
hitch one's wagon to a star
She decided to hitch her wagon to the rising politician.
Expressão idiomática para se associar a alguém ou algo bem-sucedido.
a hitch
There was a slight hitch in the proceedings.
Refere-se a um pequeno problema ou contratempo.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'hitch' pode ser tanto um verbo quanto um substantivo. Como verbo, refere-se principalmente ao ato de prender ou acoplar algo (ex: um reboque a um carro, um cavalo a uma carroça). Figurativamente, pode significar associar-se a algo ou alguém ('hitch your wagon to a star'). Como substantivo, 'a hitch' denota um pequeno problema, obstáculo ou atraso inesperado, especialmente em planos ou processos. A tradução para o português pode variar significativamente dependendo do contexto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
enganchoenganchasenganchaenganchamosengancháisenganchanPalavras facilmente confundidas
acoplarvincularunirdesengancharatascarNotas: Principalmente usado para conectar um veículo a outro ou um animal a um veículo.
Flexões
vinculovinculasvinculavinculamosvinculáisvinculanPalavras facilmente confundidas
acoplarvincularunirdesengancharatascarNotas: Usado em contextos mais abstratos para indicar uma conexão ou dependência.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
hitch·hook·fasten·link·get hooked on
hitch: Equivalente em português para o sentido literal e figurado de 'enganchar'.hook: Sinônimo em português, especialmente para o sentido literal de prender.fasten: Sinônimo em português para o sentido figurado de associar.link: To connect or associate.get hooked on: Idiomatic expression for becoming addicted or very interested in something, related to the figurative 'engancharse'.
Antônimos
unhitch·unhook·unfasten
Regência e colocações
enganchar A a B
Enganchó el remolque al coche.
Indica a conexão de A a B.
engancharse a algo
Se enganchó a la serie y la vio entera en un día.
Indica o ato de se envolver ou ficar viciado em algo.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'enganchar' tem um uso primário literal, que é prender ou fixar algo a outra coisa, como um animal a uma carroça ou um reboque a um veículo. Possui também um sentido figurado, onde pode significar atrair, cativar ou envolver alguém em algo (ex: 'engancharse a una serie'). Em alguns contextos, pode ser sinônimo de 'atrelar' no sentido de associar ou vincular, embora 'vincular' seja mais comum para essa nuance em espanhol. A tradução para o português pode ser 'atrelar', 'engatar' ou 'acoplar', dependendo do contexto.
Conjugação verbal
EN: hitch · ES: enganchar