atreve
Inglês
Flexões
daredareddaringPalavras facilmente confundidas
daresdaringbraverycourageNotas: O verbo 'to dare' é a tradução mais comum para 'atrever-se'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
venture·be bold enough·have the courage
venture: Tradução mais próxima em português para 'dare' no sentido de ter coragem.be bold enough: Implica a ideia de perigo ou incerteza associada ao ato de 'dare'.have the courage: A more descriptive way to express the idea of 'dare'.
Antônimos
fear·hesitate·avoid
Regência e colocações
dare to + infinitive
He dares to ask.
Estrutura padrão em inglês com o infinitivo.
dare + object + infinitive
I dare you to jump.
Usado para desafiar alguém.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'dare' é frequentemente traduzido para o português como 'ousar' ou 'atrever-se'. Ele carrega a ideia de coragem para enfrentar algo difícil, perigoso ou proibido. O uso em frases negativas ('don't dare') é muito comum para expressar uma forte proibição.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
atreveatrevióatreviendoPalavras facilmente confundidas
arriesgarseaventurarseatrevidoNotas: O verbo pronominal 'atreverse' é a tradução direta.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
osar·arriesgarse·tener el valor
osar: Tradução comum em português para 'atreverse', indicando audácia.arriesgarse: Enfatiza a ideia de perigo ou incerteza ao se 'atrever'.tener el valor: Expresión que explica el significado de 'atreverse'.
Antônimos
temer·vacilar·evitar
Regência e colocações
atreverse a + infinitivo
Se atrevió a preguntar.
Regência padrão em espanhol com a preposição 'a'.
atreverse a + sustantivo
Se atrevió a tal locura.
Menos comum, mas possível.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'atreverse' é muito similar ao português 'atrever-se', significando ter coragem ou audácia para fazer algo, especialmente algo arriscado ou proibido. A forma reflexiva é a mais utilizada e comum.
Conjugação verbal
EN: dares · ES: atreverse