atreveu-se
Inglês
Flexões
daredaringPalavras facilmente confundidas
venturedboldenedchallengedriskedNotas: A forma 'dared' é o particípio passado e o pretérito perfeito do verbo 'to dare'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
ventured·boldened·challenged
ventured: Sinônimo direto em português para 'dared', enfatiza a audácia.boldened: Implica a aceitação de um risco, correspondendo a 'risked'.challenged: Sugere uma oposição ou confronto, similar a 'challenged'.
Antônimos
feared·hesitated·retreated
Regência e colocações
dare to + infinitive
He dared to ask for a raise.
Tradução da regência 'dare to + infinitive'.
dare + object + infinitive (bare)
How dare you speak to me like that!
Alternativa comum em português.
dare + infinitive (with 'to')
She dared to enter the forbidden room.
Enfatiza o risco envolvido.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'dared' para o português pode variar dependendo do contexto. 'Atreveu-se' é a tradução mais direta e comum, especialmente quando se refere à coragem ou audácia. No entanto, dependendo da nuance, 'ousou', 'arriscou-se' ou 'desafiou' podem ser mais apropriados. A estrutura em inglês 'dare to + infinitive' é frequentemente traduzida como 'atrever-se a + infinitivo'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
atreveratreviéndosePalavras facilmente confundidas
osóarriesgódesafióNotas: A forma 'atrevió' é a 3ª pessoa do singular do pretérito perfeito simples do indicativo do verbo 'atreverse'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dared·ventured·challenged
dared: Sinônimo direto em português para 'osó', enfatiza a audácia.ventured: Implica a aceitação de um risco, correspondendo a 'se arriesgó'.challenged: Sugere uma oposição ou confronto, similar a 'desafió'.
Antônimos
feared·hesitated·retreated
Regência e colocações
atrever-se a + infinitivo
Ele se atreveu a pedir um aumento.
Tradução da regência 'atreverse a + infinitivo'.
ousar + infinitivo
Ele ousou pedir um aumento.
Alternativa comum em português.
arriscar-se a + infinitivo
Ele se arriscou a pedir um aumento.
Enfatiza o risco envolvido.
Contexto cultural e nuances
A tradução de 'atrevió' (do espanhol 'atreverse') para o português é 'atreveu-se'. O verbo espanhol, assim como o português, é pronominal e indica coragem ou audácia para realizar algo, frequentemente com risco. A estrutura 'atreverse a + infinitivo' corresponde diretamente a 'atrever-se a + infinitivo' em português.
Conjugação verbal
EN: dared · ES: atrevió