avariava-se
Inglês
Flexões
breaking downbroke downPalavras facilmente confundidas
was failingwas malfunctioningwas getting damagedNotas: A forma pronominal 'se' em português indica que o sujeito sofre a ação, sendo 'breaking down' uma tradução adequada para o contexto de avaria.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
was malfunctioning·was failing·was getting damaged
was malfunctioning: Indica que algo não estava funcionando corretamente.was failing: Sugere uma perda de desempenho ou capacidade.was getting damaged: Suggests physical harm or deterioration.
Antônimos
was working·was being repaired
Regência e colocações
was breaking down + adverb
The old computer was breaking down intermittently.
Indica a frequência da avaria.
was breaking down + prepositional phrase
The equipment was breaking down in the middle of the operation.
Especifica o local onde a avaria ocorria.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'was breaking down' é a tradução direta e mais comum para o português 'avariava-se' no contexto de máquinas e veículos. O uso do 'was + -ing' (passado contínuo) reflete a ideia de uma ação em progresso ou habitual no passado, que é a função do pretérito imperfeito em português. É uma expressão idiomática amplamente utilizada em inglês.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
averiarseaverióPalavras facilmente confundidas
se estropeabase dañabadejaba de funcionarNotas: O verbo pronominal 'averiarse' é o equivalente direto de 'avaria-se' em espanhol.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
se estropeaba·se dañaba·dejaba de funcionar
se estropeaba: Indica que algo deixou de funcionar corretamente.se dañaba: Sugere que sofreu algum tipo de dano.dejaba de funcionar: Enfatiza la interrupción de la operatividad.
Antônimos
funcionaba·se reparaba
Regência e colocações
se averiaba + adverbio
El sistema se averiaba constantemente.
Indica a frequência ou modo da avaria.
se averiaba + complemento circunstancial de lugar
El coche se averiaba en la carretera.
Especifica o local onde a avaria ocorria.
Contexto cultural e nuances
A forma 'se averiaba' em espanhol corresponde ao pretérito imperfeito do indicativo, assim como 'avariava-se' em português. Ambas as formas descrevem uma ação contínua ou habitual no passado, sendo a tradução mais adequada para o contexto de mau funcionamento repetido de máquinas ou veículos.
Conjugação verbal
EN: was breaking down · ES: se averiaba