azar-atras-de-azar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
one thing after anothera string of bad lucka run of bad luckNotas: Literalmente 'azar atrás de azar', mas a expressão 'one bad thing after another' captura melhor o sentido de sucessão.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
a string of bad luck·a run of bad luck
a string of bad luck: Implica uma sequência contínua de eventos infelizes.a run of bad luck: Sugere um período marcado por infortúnios.
Antônimos
a run of good luck·a streak of good fortune
Regência e colocações
It's just one bad thing after another.
My car broke down, I got a parking ticket, and now my computer crashed. It's just one bad thing after another.
Expressão comum para indicar uma série contínua de problemas.
experiencing one bad thing after another
The company is experiencing one bad thing after another following the economic downturn.
Descreve o processo de passar por uma série de eventos negativos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'one bad thing after another' em inglês é usada para descrever uma sucessão ininterrupta de eventos negativos. Ela transmite a ideia de que os problemas se acumulam, um após o outro, sem dar trégua. É uma forma comum e enfática de expressar frustração ou a sensação de estar sobrecarregado por uma série de infortúnios. A estrutura repetitiva 'after another' reforça a continuidade e a inevitabilidade percebida dessa maré de azar.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
una racha de mala suerteuna cadena de desgraciastodo son problemasNotas: Captura a ideia de uma acumulação de eventos negativos.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
una racha de mala suerte·una cadena de desgracias
una racha de mala suerte: Indica um período de eventos desafortunados consecutivos.una cadena de desgracias: Enfatiza a conexão entre os eventos negativos.
Antônimos
una racha de buena suerte·una cadena de éxitos
Regência e colocações
ser un cúmulo de desdichas
Su vida ha sido un cúmulo de desdichas desde que perdió su trabajo.
Descreve uma vida ou período marcado por muitos infortúnios.
sufrir un cúmulo de desdichas
La empresa está sufriendo un cúmulo de desdichas tras la crisis económica.
Indica a experiência de passar por uma série de eventos negativos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'un cúmulo de desdichas' em espanhol é usada para descrever uma acumulação de infortúnios. Ela transmite a ideia de que os problemas se sucedem, criando uma sensação de pesadumbre ou má sorte persistente. É uma forma enfática de expressar frustração ou resignação diante de uma série de acontecimentos adversos que parecem não ter fim, similar ao 'azar-atras-de-azar' em português.
EN: one bad thing after another · ES: un cúmulo de desdichas