Palavras
Traduzir de:

babarem

InglêsInglês

drool(verbo)

Flexões

droolingdrooled
Exemplos de uso
"The baby was drooling on his bib."→ "O bebê estava babando no babador."
"The baby started to drool a lot after eating."→ "O bebê começou a babar muito depois de comer."(Nota de registo sobre o uso literal de 'drool'.)Uso literal de 'drool'
"He was drooling over his neighbor's new motorcycle."→ "Ele ficou babando pela moto nova do vizinho."(Nota de registo sobre o uso figurado de 'drool'.)Uso figurado de 'drool'

Palavras facilmente confundidas

dribblespitsalivatedroppings

Notas: Para o sentido de cobiçar, usa-se 'covet' ou 'lust after'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

salivate·dribble·covet

salivate: Produzir saliva, especialmente em excesso.dribble: Referindo-se à saliva que cai pela boca.covet: Desejar algo intensamente (sentido figurado).

Antônimos

dry up·be indifferent to

Regência e colocações

drool over something/someone

He's always drooling over expensive cars.

Indica desejo intenso.

drool (something)

The baby drooled milk all over his bib.

Indica a ação de deixar a saliva cair.

Contexto cultural e nuances

O termo 'drool' em inglês abrange tanto o sentido literal de salivação excessiva quanto o figurado de forte desejo. A tradução para o português 'babarem' capta bem essas nuances. É importante notar que o uso figurado em inglês pode ser mais informal e, por vezes, ter uma conotação ligeiramente negativa ou de excesso de desejo.

Conjugação verbal

Infinitivoto drool
Presentedrool(s)
Passadodrooled
Particípiodrooled
Gerúndiodrooling

EspanholEspanhol

babear(verbo)

Flexões

babeandobabeó
Exemplos de uso
"El bebé babeaba en su babero."→ "O bebê estava babando no babador."(Sentido literal de salivar.)
"El bebé empezó a babear mucho después de comer."→ "O bebê começou a babar muito depois de comer."(Nota em português sobre o uso literal de 'babear'.)Uso literal de 'babear'
"Se quedó babeando por la moto nueva del vecino."→ "Ele ficou babando pela moto nova do vizinho."(Nota em português sobre o uso figurado de 'babear'.)Uso figurado de 'babear'

Palavras facilmente confundidas

salivargotejarbabeobabosada

Notas: Para o sentido de cobiçar, usa-se 'codiciar' ou 'anhelar'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

salivar·gotejar·codiciar

salivar: Produzir saliva, especialmente em excesso.gotejar: Referindo-se à saliva que cai pela boca.codiciar: Desejar algo intensamente (sentido figurado).

Antônimos

secarse·desinteresarse

Regência e colocações

babear por algo/alguien

Es un niño que babeará por dulces.

Indica desejo intenso.

babear (algo)

El bebé babeó la comida.

Indica a ação de deixar cair saliva.

Contexto cultural e nuances

O verbo 'babear' em espanhol, assim como em português, tem um sentido literal de produção excessiva de saliva e um sentido figurado de forte desejo. A tradução para o português 'babarem' reflete essas duas acepções. O uso figurado é comum e pode expressar admiração ou cobiça.

Conjugação verbal

Presenteyo babeo, tú babeas, él/ella/usted babea, nosotros/nosotras babeamos, vosotros/vosotras babeáis, ellos/ellas/ustedes babean
Pretéritoyo babeé, tú babeaste, él/ella/usted babeó, nosotros/nosotras babeamos, vosotros/vosotras babeasteis, ellos/ellas/ustedes babearon
Particípiobabeado
babarem

EN: drool · ES: babear

PalavrasConectando idiomas e culturas