Palavras
Traduzir de:

bafao

InglêsInglês

bad breath(noun)
Exemplos de uso
"He spoke close to me and I felt his bad breath."→ "Ele falou perto de mim e senti o bafão dele."
"He woke up with terrible bad breath."→ "Ele acordou com um bafão terrível."(Descrição de um hálito desagradável.)Bad Breath
"His excuse is pure hot air."→ "A desculpa dele é puro bafão."(Indicação de algo exagerado ou inventado.)Hot Air
"Don't give me that nonsense!"→ "Não me venha com esse bafão!"(Dismissing an unbelievable statement.)Nonsense

Palavras facilmente confundidas

stenchodorfibexaggeration

Notas: A segunda acepção (exagero/mentira) não tem uma tradução direta única e pode ser expressa como 'tall tale', 'fib', 'exaggeration'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

halitosis·foul breath·fib·tall tale

halitosis: Refere-se especificamente ao mau cheiro vindo da boca.foul breath: Usado para descrever algo sem fundamento ou mentira.fib: Quando a narrativa é inflada ou irreal.tall tale: An exaggerated or improbable story.

Antônimos

fresh breath·truth·fact

Regência e colocações

to have bad breath

He woke up with terrible bad breath.

Indica posse ou característica.

to be pure hot air

His excuse is pure hot air.

Enfatiza a natureza falsa ou exagerada.

to talk nonsense

Don't talk nonsense to me.

Refers to speaking foolishly or untruthfully.

Contexto cultural e nuances

O termo 'bafão' em português do Brasil é uma gíria que carrega uma conotação negativa e informal. Pode ser usado tanto para descrever um mau hálito de forma pejorativa quanto para desqualificar uma história ou afirmação como sendo falsa, exagerada ou sem credibilidade. A intensidade do 'mau cheiro' ou da 'mentira' é sugerida pela terminação '-ão', que em português frequentemente indica aumento ou intensidade.

EspanholEspanhol

aliento fétido(sustantivo)
Exemplos de uso
"Habló cerca de mí y sentí su aliento fétido."→ "Ele falou perto de mim e senti o bafão dele."(Refere-se ao hálito forte e desagradável.)
"Tiene un aliento fétido terrible."→ "Ele tem um bafão terrível."(Descrição de um hálito desagradável.)Aliento Fétido
"Esa historia es puro cuento chino."→ "Essa história é puro bafão."(Indicação de algo exagerado ou inventado.)Cuento Chino

Palavras facilmente confundidas

mal alientohedormentiraexageración

Notas: A segunda acepção (exagero/mentira) pode ser traduzida como 'cuento chino', 'mentira', 'exageración'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

mal aliento·hedor·embuste·patraña

mal aliento: Refere-se especificamente ao mau cheiro vindo da boca.hedor: Usado para descrever algo sem fundamento ou mentira.embuste: Quando a narrativa é inflada ou irreal.patraña: Refers to something illogical or fabricated.

Antônimos

aliento fresco·verdad·hecho

Regência e colocações

tener mal aliento

Tiene un aliento fétido terrible.

Indica posse ou característica.

ser puro cuento chino

Esa historia es puro cuento chino.

Enfatiza a natureza falsa ou exagerada.

Contexto cultural e nuances

O termo 'bafão' em português do Brasil é uma gíria que carrega uma conotação negativa e informal. Pode ser usado tanto para descrever um mau hálito de forma pejorativa quanto para desqualificar uma história ou afirmação como sendo falsa, exagerada ou sem credibilidade. A intensidade do 'mau cheiro' ou da 'mentira' é sugerida pela terminação '-ão', que em português frequentemente indica aumento ou intensidade.

bafao

EN: bad breath · ES: aliento fétido

PalavrasConectando idiomas e culturas