Palavras
Traduzir de:

baixar-a-bola

InglêsInglês

calm down(verb phrase)
Exemplos de uso
"The teacher asked the students to calm down and pay attention."→ "O professor pediu para os alunos baixarem a bola e prestarem atenção."
"The coach asked the players to calm down after the victory."→ "acalmar-se"(Nota de registo em português do equivalente inglês.)Uso de 'calm down'
"After the heated argument, he realized he needed to tone it down."→ "moderar, suavizar"(Nota de registo em português do equivalente inglês.)Uso de 'tone down'
"She used to be very arrogant, but life made her take down a peg."→ "Ela costumava ser muito arrogante, mas a vida a fez baixar a bola."(Idiomatic phrase for reducing someone's pride or sense of self-importance.)Use of 'take down a peg'

Palavras facilmente confundidas

calm oversettle downcool off

Notas: A expressão 'tone down' pode ser usada em contextos semelhantes, mas 'calm down' é mais geral para acalmar os ânimos.

humble oneself(verb phrase)
Exemplos de uso
"After losing the election, the candidate had to humble himself."→ "Depois de perder a eleição, o candidato teve que baixar a bola."(Refere-se a reduzir a arrogância ou a prepotência.)

Palavras facilmente confundidas

calm oversettle downcool off

Notas: 'Eat humble pie' é uma expressão idiomática que implica admitir um erro ou derrota, o que se alinha com o sentido de 'baixar a bola' em alguns contextos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

settle down·cool off·restrain oneself

settle down: Equivalente direto em inglês para 'acalmar-se'.cool off: Usado para reduzir a intensidade, volume ou força de algo.restrain oneself: Expressão idiomática em inglês que significa reduzir o orgulho ou a arrogância de alguém.

Antônimos

get worked up·agitate·escalate

Regência e colocações

calm down

Please, calm down. Everything will be alright.

Uso intransitivo em inglês.

calm someone down

It took a while to calm the crying child down.

Uso transitivo em inglês, com o objeto direto entre 'calm' e 'down'.

tone down

You should tone down your language when speaking to the elderly.

Usado para reduzir a intensidade ou o tom.

Contexto cultural e nuances

O termo 'calm down' em inglês é amplamente utilizado para expressar a necessidade de reduzir a agitação emocional, seja ela raiva, excitação ou ansiedade. Sua aplicação é bastante direta e comum em diversas situações cotidianas. Diferente do português 'baixar a bola', que tem uma origem metafórica esportiva, 'calm down' é mais literal em seu sentido de tranquilizar.

Conjugação verbal

Infinitivoto calm down
Presentecalm down / calms down
Passadocalmed down
Particípiocalmed down
Gerúndiocalming down

EspanholEspanhol

calmarse(verbo reflexivo)
Exemplos de uso
"El profesor pidió a los alumnos que se calmaran y prestaran atención."→ "O professor pediu para os alunos baixarem a bola e prestarem atenção."(Usado para indicar a diminuição da intensidade de uma situação.)
"El entrenador pidió a los jugadores que se calmaran después de la victoria."→ "acalmar-se"(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'calmarse'.)Uso de 'calmarse'
"Después de la acalorada discusión, se dio cuenta de que necesitaba moderar su tono."→ "moderar"(Nota em português do Brasil sobre o uso de 'moderar'.)Uso de 'moderar'
"Ella solía ser muy arrogante, pero la vida la hizo bajar los humos."→ "Ela costumava ser muito arrogante, mas a vida a fez baixar a bola."(Note in English about the use of 'bajar los humos'.)Use of 'bajar los humos'

Palavras facilmente confundidas

tranquilizarseapaciguarseponerse en calma

Notas: 'Bajar el tono' é uma tradução mais literal e também comum.

humillarse(verbo reflexivo)
Exemplos de uso
"Después de perder la elección, el candidato tuvo que humillarse."→ "Depois de perder a eleição, o candidato teve que baixar a bola."(Refere-se à redução da arrogância ou prepotência.)

Palavras facilmente confundidas

tranquilizarseapaciguarseponerse en calma

Notas: 'Comerse el orgullo' é uma expressão idiomática que se aproxima do sentido de ter que ser humilde após uma situação adversa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

calm down·tone down·take down a peg

calm down: Equivalente direto em espanhol para 'acalmar-se'.tone down: Usado para reduzir a intensidade, o volume ou a força de algo.take down a peg: Expressão idiomática em espanhol que significa reduzir o orgulho ou a arrogância de alguém.

Antônimos

get worked up·agitate·escalate

Regência e colocações

calm down

Please, calm down. Everything will be alright.

Uso intransitivo em espanhol.

calm someone down

It took a while to calm the crying child down.

Uso transitivo em espanhol.

moderar el tono

Deberías moderar tu lenguaje cuando hables con los mayores.

Usado para reduzir a intensidade ou o volume.

Contexto cultural e nuances

O verbo pronominal 'calmarse' em espanhol é a tradução mais direta e comum para 'acalmar-se'. Ele descreve o ato de uma pessoa ou grupo de se tornar mais calmo e menos agitado, seja física ou emocionalmente. Assim como em português, pode ser usado em diversas situações, desde conflitos interpessoais até a redução de euforia. A nuance de 'baixar a bola' (reduzir o orgulho) é capturada por expressões como 'bajar los humos'.

Conjugação verbal

Infinitivoto calm down
Presentecalm down / calms down
Passadocalmed down
Particípiocalmed down
Gerúndiocalming down
baixar-a-bola

EN: calm down · ES: calmarse

PalavrasConectando idiomas e culturas