Palavras
Traduzir de:

balas

InglêsInglês

candy(substantivo)

Flexões

candies
Exemplos de uso
"He ate a whole bag of candy."→ "Ele comeu um saco inteiro de balas."
"This type of candy is very popular in the US."→ "Este tipo de doce é muito popular nos EUA."(Refere-se a confeitos açucarados.)Tipos de candy
"The children were given a small bag of candy."→ "As crianças receberam um pequeno saco de doces."(General usage for sweets.)Bag of candy

Palavras facilmente confundidas

candlecandidcanny

Notas: Principalmente para a acepção de doce.

bullet(substantivo)

Flexões

bullets
Exemplos de uso
"The police found several bullets at the scene."→ "A polícia encontrou várias balas na cena."(Refere-se à acepção de projétil.)

Palavras facilmente confundidas

candlecandidcanny

Notas: Principalmente para a acepção de projétil.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

sweets·confectionery

sweets: Termo genérico para confeitos.confectionery: Refere-se a algo saboroso e muitas vezes açucarado.

Antônimos

bitter·savory

Regência e colocações

eat candy

It's not healthy to eat too much candy.

Verbo 'eat' com o substantivo 'candy'.

a piece of candy

Would you like a piece of candy?

Expressão comum para se referir a uma unidade de doce.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'candy' é usada quase exclusivamente para se referir a doces, confeitos e guloseimas. Não possui a dupla acepção que a palavra portuguesa 'balas' tem (doce e projétil). Portanto, ao traduzir do português para o inglês, é fundamental analisar o contexto para escolher o termo correto: 'candy' para o doce, ou 'bullet'/'ammunition' para o projétil de arma de fogo. A cultura americana, em particular, tem uma vasta gama de 'candies', com muitas marcas e variedades regionais.

EspanholEspanhol

caramelo(substantivo masculino)

Flexões

caramelos
Exemplos de uso
"Me regaló una caja de caramelos."→ "Ele me deu uma caixa de balas."(Refere-se à acepção de doce.)
"Este caramelo tiene un sabor muy intenso a limón."→ "Este doce tem um sabor muito intenso de limão."(Refere-se ao doce.)Caramelo de limón
"Me gusta el caramelo de leche."→ "Eu gosto de caramelo de leite."(Referencia a un tipo específico de dulce.)Caramelo de leche

Palavras facilmente confundidas

caramelo durocaramelo blandocaramelo de leche

Notas: Principalmente para a acepção de doce.

bala(substantivo feminino)

Flexões

balas
Exemplos de uso
"La policía recogió las balas del suelo."→ "A polícia recolheu as balas do chão."(Refere-se à acepção de projétil. Em espanhol, 'bala' também pode significar doce em alguns contextos, mas 'caramelo' é mais específico para o doce.)

Palavras facilmente confundidas

caramelo durocaramelo blandocaramelo de leche

Notas: Para a acepção de projétil. Pode haver ambiguidade com doce em algumas regiões.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

dulce·golosina

dulce: Termo genérico para confeitos.golosina: Sinônimo comum, especialmente no Brasil.

Antônimos

amargo·salado

Regência e colocações

comer caramelo

Me gusta comer un caramelo después de la cena.

Verbo 'comer' com o substantivo 'caramelo'.

caramelo de...

Este es un caramelo de fresa.

Indica o sabor do caramelo.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'caramelo' é o equivalente direto do português 'bala' no sentido de doce. Assim como em português, o espanhol utiliza 'bala' ou 'munición' para se referir a projéteis de armas de fogo, não 'caramelo'. O 'caramelo' pode se referir tanto a um doce específico feito de açúcar caramelizado quanto a uma categoria mais ampla de confeitos, similar a 'candy' em inglês ou 'bala'/'doce' em português. A variedade de caramelos na Espanha e na América Latina é grande.

balas

EN: candy · ES: caramelo

PalavrasConectando idiomas e culturas