bancam
Inglês
Flexões
pay forpays forpaid forPalavras facilmente confundidas
they affordthey coverthey fundNotas: Tradução para o sentido de sustentar financeiramente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
they fund·they cover the costs·they sustain
they fund: Implica prover capital ou recursos financeiros em larga escala.they cover the costs: Similar a pagar, cobrir os gastos de algo.they sustain: Pode indicar suporte financeiro contínuo.
Antônimos
they do not pay·they receive payment
Regência e colocações
pay for [something]
They pay for the meal.
Regência com preposição 'for', indicando o objeto do pagamento.
pay [someone] for [something]
They pay the workers for their labor.
Estrutura com destinatário do pagamento e o motivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'they pay for' em inglês é direta e refere-se ao ato de desembolsar dinheiro para adquirir bens, serviços ou cobrir custos. É um termo neutro e amplamente aplicável. Diferente do português 'bancar', 'they pay for' não carrega a conotação de 'fingir' ou 'assumir uma pose'. Para expressar a ideia de financiar algo de forma mais ampla ou sustentar um projeto, 'they fund' ou 'they bankroll' podem ser mais apropriados. A tradução literal para 'bancar o palhaço' seria 'they play the clown', onde 'play' assume a função de 'bancar'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
paganpagapagaronPalavras facilmente confundidas
ellos costeanellos financianellos sufraganNotas: Tradução para o sentido de sustentar financeiramente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
they finance·they cover the costs·they sustain
they finance: Implica prover capital ou recursos financeiros em larga escala.they cover the costs: Similar a pagar, cobrir os gastos de algo.they sustain: Pode indicar suporte financeiro contínuo.
Antônimos
they do not pay·they receive payment
Regência e colocações
pagar por [algo]
Ellos pagan por la comida.
Regência com preposição 'por', indicando o objeto do pagamento.
pagar [a alguien] por [algo]
Ellos pagan a los trabajadores por su labor.
Estrutura com destinatário do pagamento e o motivo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'ellos pagan' em espanhol é direta e refere-se ao ato de desembolsar dinheiro para adquirir bens, serviços ou cobrir custos. É um termo neutro e amplamente aplicável. Diferente do português 'bancar', 'ellos pagan' não carrega a conotação de 'fingir' ou 'assumir uma pose'. Para expressar a ideia de financiar algo de forma mais ampla ou sustentar um projeto, 'ellos financian' ou 'ellos sufragan' podem ser mais apropriados. A tradução literal para 'bancar o palhaço' seria 'hacerse el payaso', onde 'hacerse' assume a função de 'bancar'.
Conjugação verbal
EN: they pay for · ES: ellos pagan