Palavras
Traduzir de:

beato

InglêsInglês

blessed(adjective)

Flexões

blessedness
Exemplos de uso
"He felt blessed by the good news."→ "Ele se sentiu beato com a boa notícia."
"Blessed are the meek, for they will inherit the earth."→ "He felt blessed with the news."(Indica um sentimento de sorte ou favor recebido.)Uso de 'abençoado' em português
"She felt truly blessed to have found such a wonderful job."→ "A blessed life is the desire of many."(Refere-se a uma vida cheia de graças ou felicidade.)Conceito de 'vida abençoada'
"The blessed sacrament is central to Catholic worship."→ "O santíssimo sacramento é central na adoração católica."(Referring to something sacred or holy, particularly in a religious context.)Blessed Sacrament - Catholic Encyclopedia

Palavras facilmente confundidas

blessholysacredfortunate

Notas: Para o sentido religioso, 'pious' ou 'devout' podem ser mais específicos.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

holy·fortunate·divine

holy: Que recebeu bênçãos; afortunado.fortunate: Que sente felicidade; contente.divine: Que tem sorte; afortunado.

Antônimos

cursed·unfortunate·profane

Regência e colocações

blessed are

Blessed are the peacemakers.

Expressa gratidão e felicidade pessoal.

feel blessed

I feel blessed to have such wonderful friends.

Descreve um estilo de vida feliz e próspero.

blessed with

He was blessed with a sharp intellect.

Indicates possessing a desirable quality or advantage.

Contexto cultural e nuances

Em português, 'abençoado' (tradução de 'blessed') carrega um sentido forte de graça divina ou favor, mas também é amplamente usado para expressar sorte, felicidade ou contentamento em contextos seculares. A palavra 'beato', embora relacionada etimologicamente, tem um uso mais específico para devotos religiosos, enquanto 'abençoado' é mais geral.

EspanholEspanhol

beato(adjetivo)

Flexões

beatitud
Exemplos de uso
"Se sentía beato con la noticia."→ "Sentia-se beato com a notícia."(Indica felicidade ou contentamento.)
"El beato Francisco de Asís es un ejemplo de vida religiosa."→ "The blessed Francis of Assisi is an example of religious life."(Refere-se a uma pessoa com grande devoção religiosa.)Exemplo de uso de 'beato'
"Vivía como un beato, apartado del mundo."→ "He lived like a devout person, withdrawn from the world."(Indica um estilo de vida ascético e piedoso.)Uso de 'beato' em contexto ascético
"¡Qué vida tan beata lleva!"→ "Que vida tão beata ele leva!"(Expresa felicidad y contento, asociado a una vida bendecida.)Sentido de felicidad en 'beato'

Palavras facilmente confundidas

devotopiadososanturrónhipócritabendito

Notas: O termo é similar em espanhol, mantendo o sentido religioso e de felicidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

devoto·piadoso·santurrón

devoto: Pessoa que demonstra devoção religiosa.piadoso: Que tem ou demonstra piedade.santurrón: Que segue preceitos religiosos com fervor.

Antônimos

unholy person·sinner·worldling

Regência e colocações

to be a devout person

He is known for being a devout person.

Indica a qualidade ou estado de ser beato.

to live a pious life

She decided to live a pious life after her conversion.

Descreve um modo de vida piedoso e dedicado.

Contexto cultural e nuances

Em português do Brasil, 'beato' designa primariamente um indivíduo de grande devoção religiosa, muitas vezes associado a figuras populares ou a um fervor específico. Pode também ter uma conotação de felicidade ou contentamento, embora menos comum. O termo pode ser usado pejorativamente para indicar hipocrisia religiosa.

beato

EN: blessed · ES: beato

PalavrasConectando idiomas e culturas