bem-amarrado
Inglês
Palavras facilmente confundidas
miserlytight-fistedgreedycheapNotas: Reflects the regional slang meaning of being overly attached to money.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stingy·tight-fisted·miserly
stingy: Expressão brasileira para avarento ou mesquinho.tight-fisted: Sinônimo direto em português para quem não gosta de gastar.miserly: Practicing extreme or excessive economy; stingy.
Antônimos
generous·liberal
Regência e colocações
to be stingy
He is stingy with his money.
Construção comum com o verbo 'ser' seguida do adjetivo.
to be tight-fisted
She's known for being tight-fisted.
Usado para descrever um traço de caráter.
Contexto cultural e nuances
O termo inglês 'stingy' descreve alguém que reluta em gastar dinheiro ou ser generoso. É um adjetivo comum para caracterizar pessoas avarentas ou mesquinhas. Em português, pode ser traduzido como 'bem-amarrado', 'avarento' ou 'pão-duro', dependendo do contexto e do registro linguístico.
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
avaromezquinoagarradocodoroñosoNotas: Captura o sentido de apego excessivo ao dinheiro.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tacaño·agarrado·mezquino
tacaño: Expressão brasileira para avarento ou mesquinho.agarrado: Sinônimo direto em português para quem não gosta de gastar.mezquino: Practicing extreme or excessive economy; stingy.
Antônimos
generoso·desprendido
Regência e colocações
ser tacaño
Él es muy tacaño con su dinero.
Construção comum com o verbo 'ser' seguida do adjetivo.
ser agarrado
Siempre ha sido un hombre agarrado.
Usado para descrever um traço de caráter.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'tacaño' descreve uma pessoa que reluta em gastar dinheiro ou ser generosa. É um adjetivo comum para caracterizar indivíduos avarentos ou mesquinhos. Em português, pode ser traduzido como 'bem-amarrado', 'avarento' ou 'pão-duro', dependendo do contexto e do registro linguístico.
EN: stingy · ES: tacaño