bocarra
Inglês
Flexões
big mouthsPalavras facilmente confundidas
loudmouthchatterboxblabbermouthgossipNotas: Pode ser usado para descrever o tamanho físico ou a característica de falar muito.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
chatterbox·blabbermouth·loudmouth
chatterbox: Expressão idiomática para alguém que fala demais ou revela segredos.blabbermouth: Uma pessoa que fala incessantemente.loudmouth: Alguém que fala sem cuidado e revela informações confidenciais.
Antônimos
tight-lipped·quiet·taciturn
Regência e colocações
have a big mouth
She has a big mouth and always tells everyone's business.
Indica fala excessiva ou indiscrição.
watch your big mouth
You need to watch your big mouth, or you'll offend someone.
Um aviso para ter cuidado com o que se diz.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'big mouth' corresponde diretamente ao significado de 'bocarra' quando se refere a alguém que fala excessivamente ou de forma indiscreta. Também pode se referir ao tamanho físico da boca, embora menos comumente do que o sentido idiomático. O termo geralmente carrega uma conotação negativa, implicando falta de discrição ou controle sobre a fala.
Espanhol
Flexões
bocazasPalavras facilmente confundidas
bocónhabladorcharlatánlenguarazNotas: Aumentativo de 'boca', usado informalmente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
bocazas·charlatán·lenguaraz
bocazas: Pessoa que fala muito ou de forma indiscreta.charlatán: Indivíduo que fala muito e muitas vezes sem substância.lenguaraz: Pessoa com muita lábia ou que fala sem medida.
Antônimos
mudo·callado·reservado
Regência e colocações
tener una bocaza
Ese político tiene una bocaza y siempre dice lo que no debe.
Indica que a pessoa fala demais ou é indiscreta.
cuidar la bocaza
Deberías cuidar tu bocaza si no quieres ofender a nadie.
Um aviso para ser mais prudente ao falar.
Contexto cultural e nuances
O termo espanhol 'bocaza' refere-se a uma boca grande, mas também, de forma coloquial e muitas vezes depreciativa, a uma pessoa que fala muito, de maneira indiscreta ou sem pensar. É semelhante ao uso de 'bocarra' em português e 'big mouth' em inglês em sua acepção de pessoa faladora ou indiscreta.
EN: big mouth · ES: bocaza