boi-bravo

InglêsInglês

wild bull(substantivo)
Exemplos de uso
"The cowboy had trouble roping the wild bull that escaped the pen."→ "O vaqueiro teve dificuldade em laçar o boi-bravo que se soltou do curral."
"The rancher had trouble taming the wild bull that escaped into the pasture."→ "O fazendeiro teve dificuldade em domar o boi-bravo que se soltou no pasto."(Nota sobre o uso de 'wild bull' para descrever um animal bovino selvagem ou de temperamento difícil.)Uso de 'wild bull' em contexto rural
"He has a stubborn temper, like a wild bull, difficult to handle when provoked."→ "Ele tem um temperamento de boi-bravo, difícil de lidar quando contrariado."(Nota sobre o uso figurado de 'wild bull' para descrever uma pessoa teimosa ou irascível.)Expressão idiomática 'wild bull'

Palavras facilmente confundidas

bulloxwild cattle

Notas: Para o sentido figurado de pessoa, 'difficult person' ou 'hot-tempered person' seriam mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

untamed bull·brute·stubborn

untamed bull: Sinônimo literal para o animal.brute: Usado figurativamente para descrever alguém agressivo.stubborn: Característica associada ao uso figurado.

Antônimos

tame bull·docile person

Regência e colocações

have a temper like a

He has a temper like a wild bull.

Indica posse de uma característica.

tame a

It took a lot of strength to tame the wild bull.

Verbo associado ao manejo do animal.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'wild bull' em inglês refere-se a um touro não domesticado, selvagem e potencialmente perigoso. Em uso figurado, descreve uma pessoa com um temperamento extremamente teimoso, agressivo ou difícil de controlar, similar ao conceito de 'boi-bravo' em português.

EspanholEspanhol

toro bravo(substantivo)
Exemplos de uso
"El vaquero tuvo problemas para lazar al toro bravo que se escapó del corral."→ "O vaqueiro teve dificuldade em laçar o boi-bravo que se soltou do curral."(Refere-se ao animal selvagem.)
"El ganadero tuvo problemas para domar el toro bravo que se escapó al pastizal."→ "O fazendeiro teve dificuldade em domar o boi-bravo que se soltou no pasto."(Nota sobre o uso de 'toro bravo' para descrever um animal bovino selvagem ou de temperamento difícil.)Uso de 'toro bravo' em contexto rural
"Tiene un temperamento de toro bravo, difícil de tratar cuando se le provoca."→ "Ele tem um temperamento de boi-bravo, difícil de lidar quando contrariado."(Nota sobre o uso figurado de 'toro bravo' para descrever uma pessoa teimosa ou irascível.)Expressão idiomática 'toro bravo'

Palavras facilmente confundidas

toro salvajetoro chúcaroanimal bravo

Notas: Para o sentido figurado de pessoa, 'persona de temperamento difícil' ou 'persona irascible' seriam mais adequados.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

toro salvaje·fiera·terco

toro salvaje: Sinônimo literal para o animal.fiera: Usado figurativamente para descrever alguém agressivo.terco: Característica associada ao uso figurado.

Antônimos

toro manso·persona dócil

Regência e colocações

tener un temperamento de

Tiene un temperamento de toro bravo.

Indica posse de uma característica.

domar un

Fue necesaria mucha fuerza para domar al toro bravo.

Verbo associado ao manejo do animal.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'toro bravo' em espanhol descreve um touro selvagem, indomável e perigoso. Em sentido figurado, é usada para caracterizar uma pessoa teimosa, irascível ou agressiva, com um temperamento difícil de controlar, semelhante ao 'boi-bravo' em português.

boi-bravo

EN: wild bull · ES: toro bravo

PalavrasConectando idiomas e culturas