Palavras
Traduzir de:

bola-na-rede

InglêsInglês

goal(noun)
Exemplos de uso
"The striker scored a beautiful goal in the last minute."→ "O atacante marcou um belo gol (bola-na-rede) no último minuto."
"The striker celebrated the goal, the ball hit the net!"→ "O atacante comemorou o gol, a bola estufou a rede!"(Descrição de um lance em partida de futebol.)Terminologia do Futebol
"What a beautiful goal by the number 10!"→ "Que bela bola-na-rede do camisa 10!"(Comentário esportivo sobre um jogador.)Comentários Esportivos
"The team's main goal is to win the championship."→ "O principal objetivo da equipe é vencer o campeonato."(Referring to an aim or objective, not a sports score.)Goal Definition

Palavras facilmente confundidas

aimobjectivetargetscore

Notas: Embora 'goal' seja o termo mais comum, a expressão literal 'ball in the net' descreve a ação, mas não é um termo idiomático.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

score·point·aim

score: Termo principal e mais comum para marcar em esportes.point: Pode se referir ao ato de marcar ou aos pontos ganhos.aim: A broader term for an objective or purpose, not necessarily in sports.

Antônimos

save·miss

Regência e colocações

score a goal

He managed to score a goal in the final minute.

Colocação padrão com o verbo 'score'.

make a goal

The team made a goal just before halftime.

Colocação menos comum, mas aceitável.

achieve a goal

She finally achieved her goal of running a marathon.

Used for non-sporting objectives.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'goal' em inglês é um termo direto e amplamente utilizado em diversos esportes, como futebol, hóquei e basquete, para indicar a ação de pontuar. Diferente da expressão portuguesa 'bola-na-rede', que é mais visual e descritiva, 'goal' é conciso e funcional. A principal diferença reside na imagem evocada: 'goal' foca no resultado (o ponto), enquanto 'bola-na-rede' descreve o evento físico.

EspanholEspanhol

gol(sustantivo)
Exemplos de uso
"El delantero marcó un hermoso gol en el último minuto."→ "O atacante marcou um belo gol (bola-na-rede) no último minuto."('Gol' é o termo mais comum e direto em espanhol.)
"El delantero celebró el gol, ¡la pelota entró en la red!"→ "O atacante comemorou o gol, a bola estufou a rede!"(Descrição de um lance em partida de futebol.)Terminologia do Futebol
"¡Qué gran gol del número 10!"→ "Que bela bola-na-rede do camisa 10!"(Comentário esportivo sobre um jogador.)Comentários Esportivos
"El principal objetivo del equipo es ganar la liga."→ "O principal objetivo da equipe é vencer o campeonato."(Referring to an aim or objective, not a sports score.)Spanish Vocabulary

Palavras facilmente confundidas

tantopuntoaciertometa

Notas: A expressão literal 'pelota en la red' descreve a ação, mas não é um termo idiomático comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

tanto·punto·meta

tanto: Termo principal e mais comum para marcar em esportes.punto: Pode se referir à pontuação em geral, não apenas à ação de marcar.meta: A broader term for an objective or purpose, not necessarily in sports.

Antônimos

atajada·fallo

Regência e colocações

marcar un gol

El jugador consiguió marcar un gol en el último minuto.

Colocação padrão com o verbo 'marcar'.

anotar un gol

El equipo anotó un gol justo antes del descanso.

Colocação comum com o verbo 'anotar'.

conseguir un gol

Lograron conseguir un gol de último minuto.

Used for non-sporting objectives.

Contexto cultural e nuances

A palavra 'gol' em espanhol é o equivalente direto e mais usado para a ação de marcar pontos em esportes como futebol. Em contraste, a expressão portuguesa 'bola-na-rede' é mais visual e descritiva. O termo espanhol é funcional e direto, focando no resultado da jogada, enquanto a expressão em português evoca a imagem da bola tocando a malha do gol.

bola-na-rede

EN: goal · ES: gol

PalavrasConectando idiomas e culturas