boleia

InglêsInglês

ride(noun)
Exemplos de uso
"I gave a friend a ride when he didn't have his car."→ "Dei uma boleia a um amigo quando ele não estava com o carro."
"Can you give me a ride to the station?"→ "Você pode me dar uma carona para a estação?"(Pedido de transporte gratuito em um veículo.)Pedido de carona
"I got a ride with Sarah, so I don't need to take the bus."→ "Eu peguei uma carona com a Sarah, então não preciso pegar o ônibus."(Recebimento de transporte gratuito de alguém.)Receber carona
"He offered me a ride in his new car."→ "Ele me ofereceu uma carona em seu carro novo."(Oferta de transporte gratuito em um veículo.)Oferecer carona

Palavras facilmente confundidas

drivetripjourneylift

Notas: 'Ride' é a tradução mais comum e direta para 'boleia' no sentido de carona.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

lift·hitchhike

lift: Termo britânico informal para carona.hitchhike: Verbo que significa viajar obtendo caronas gratuitas em veículos que passam.

Antônimos

drive oneself·pay for transport

Regência e colocações

give someone a ride

Can you give me a ride to the airport?

Oferecer transporte a alguém.

get a ride

I got a ride from John.

Receber transporte de alguém.

take a ride

Let's take a ride in the countryside.

Fazer uma viagem, muitas vezes por prazer.

Contexto cultural e nuances

Em inglês, 'ride' é um termo muito comum para uma viagem em um veículo, especialmente quando oferecida ou recebida gratuitamente. Pode ser usado como substantivo (a ride) ou informalmente como verbo (to give someone a ride, to get a ride). O conceito é semelhante entre culturas, mas a escolha específica da palavra varia. Em inglês britânico, 'lift' é frequentemente usado como sinônimo de 'ride' em contextos informais.

Conjugação verbal

Infinitivoto ride
Presenteride(s)
Passadorode
Particípioridden
Gerúndioriding

EspanholEspanhol

aventón(noun)
Exemplos de uso
"Le di un aventón a un amigo que no tenía coche."→ "Dei uma boleia a um amigo que não estava com o carro."(Termo comum na América Latina para carona.)
"¿Me puedes dar un aventón a la estación?"→ "Você pode me dar uma carona para a estação?"(Pedido de transporte gratuito em um veículo.)Pedido de carona
"Me dieron un aventón hasta el centro."→ "Eles me deram uma carona até o centro."(Recebimento de transporte gratuito de alguém.)Receber carona
"Voy a ofrecerle un aventón a mi vecino."→ "Vou oferecer uma carona ao meu vizinho."(Oferta de transporte gratuito em um veículo.)Oferecer carona

Palavras facilmente confundidas

ridecaronatransporteviaje

Notas: 'Aventón' é amplamente compreendido em países de língua espanhola para se referir a uma carona.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

ride·autostop

ride: Termo em inglês para 'aventón'.autostop: Termo brasileiro para o ato de dar ou receber transporte gratuito.

Antônimos

conducir·pagar por transporte

Regência e colocações

dar un aventón

Le di un aventón a mi amigo hasta su casa.

Oferecer transporte gratuito.

pedir un aventón

Pedí un aventón para llegar al pueblo.

Solicitar transporte gratuito.

ir de aventón

Viajamos de aventón por todo el país.

Viajar recebendo transporte gratuito.

Contexto cultural e nuances

Embora 'aventón' seja o termo principal em espanhol (especialmente na América Latina), esta seção explica sua equivalência em português. 'Carona' é o termo mais comum no Brasil para o mesmo conceito de transporte gratuito oferecido ou recebido.

Conjugação verbal

Infinitivoto ride
Presenteride(s)
Passadorode
Particípioridden
Gerúndioriding
boleia

EN: ride · ES: aventón

PalavrasConectando idiomas e culturas