Palavras
Traduzir de:

bordoada

InglêsInglês

blow(noun)

Flexões

blows
Exemplos de uso
"He received a hard blow with a stick."→ "Ele recebeu uma forte bordoada com um pau."
"The boxer delivered a powerful blow to his opponent's jaw."→ "O boxeador desferiu um poderoso golpe na mandíbula do seu oponente."(Referindo-se a um impacto físico forte.)Blow - Dicio
"The company's profits took a blow after the scandal broke."→ "Os lucros da empresa sofreram um abalo após o escândalo."(Uso figurado para indicar um dano ou revés financeiro.)Blow - Significados
"He blew the whistle on the corruption."→ "Ele denunciou a corrupção."(Idiomatic use meaning to report wrongdoing.)Blow the whistle - Idiom

Palavras facilmente confundidas

hitstrikepunchslapimpact

Notas: Can also refer to a figurative setback.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

hit·strike·impact·setback

hit: Termo geral para impacto físico ou figurado.strike: Impacto físico, pode ser repetido.impact: Impacto súbito e forte, físico ou emocional.setback: A reversal or check in progress (figurative).

Antônimos

caress·comfort·support

Regência e colocações

take a blow

The economy took a blow from the crisis.

Sofrer um revés ou dano.

deal a blow

The news dealt a blow to his reputation.

Causar dano ou prejuízo.

blow over

The scandal eventually blew over.

To pass without causing serious trouble.

Contexto cultural e nuances

A palavra inglesa 'blow' é bastante versátil, servindo tanto para um golpe físico quanto para um revés figurado. Em português, 'golpe' é o equivalente mais comum, mas 'bordoada' carrega uma conotação de maior força e impacto, muitas vezes com um objeto. Ao traduzir 'blow' para o português, é importante considerar o contexto para escolher entre 'golpe', 'pancada' ou 'bordoada', dependendo da intensidade e do tipo de impacto.

Conjugação verbal

Infinitivoto blow
Presenteblow / blows
Passadoblew
Particípioblown
Gerúndioblowing

EspanholEspanhol

golpe(sustantivo masculino)

Flexões

golpes
Exemplos de uso
"Le dio un fuerte golpe con un palo."→ "Ele deu uma forte bordoada com um pau."(General term for a hit or blow.)
"El boxeador dio un fuerte golpe a la mandíbula de su oponente."→ "O boxeador desferiu um poderoso golpe na mandíbula do seu oponente."(Referindo-se a um impacto físico forte.)Golpe - Dicio
"Los beneficios de la empresa sufrieron un duro golpe tras el escándalo."→ "Os lucros da empresa sofreram um abalo após o escândalo."(Uso figurado para indicar dano ou revés financeiro.)Golpe - Significados
"Le propinó una buena hostia."→ "Ele deu-lhe uma boa pancada."(Uso coloquial para un golpe fuerte.)Hostia - Definición

Palavras facilmente confundidas

porrazotrancazomazazoimpactorevés

Notas: Can also mean a figurative setback.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

porrazo·trancazo·mazazo

porrazo: Golpe forte com objeto contundente.trancazo: Impacto físico, pode ser repetido.mazazo: Suceso adverso ou inesperado (sentido figurado).

Antônimos

caricia·consuelo·mimo

Regência e colocações

recibir un golpe

El equipo recibió un duro golpe con la lesión de su estrella.

Sofrer um revés ou dano.

dar un golpe

El boxeador dio un golpe certero a su oponente.

Causar dano ou prejuízo.

caer de golpe

Se quedó dormido y cayó de golpe en el sofá.

Indica una acción súbita y repentina.

Contexto cultural e nuances

A palavra espanhola 'golpe' é um termo amplo que abrange tanto o impacto físico quanto o figurado, similar ao 'blow' em inglês. Em português, 'golpe' é o equivalente mais direto, mas 'bordoada' pode ser usado para enfatizar a força e o tipo de objeto. O uso figurado de 'golpe' em espanhol para indicar um infortúnio ou decepção é muito comum e paralelo ao uso em português.

bordoada

EN: blow · ES: golpe

PalavrasConectando idiomas e culturas