botada
Inglês
Palavras facilmente confundidas
tosshurlflingpitchNotas: Para o sentido de embarcação, não há um termo único equivalente direto em inglês; 'small boat' ou 'skiff' podem ser usados descritivamente.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
toss·hurl·fling·pitch
toss: Usado para iniciar algo, como um projeto ou uma embarcação.hurl: Comum em esportes como beisebol, refere-se a um arremesso específico.fling: Pode ser usado para lançar redes de pesca ou um olhar.pitch: To throw a ball, especially in baseball or cricket.
Antônimos
catch·receive
Regência e colocações
throw something
He threw the keys onto the table.
Direct object follows the verb.
throw something to someone
Can you throw the remote to me?
Indicates the target.
throw up
He felt sick and had to throw up.
Noun form, often used in sports contexts.
Contexto cultural e nuances
The English word 'throw' is versatile, functioning as both a verb and a noun. As a verb, it signifies the act of propelling an object through the air, often with force. As a noun, it can refer to the act of throwing itself or the result of that action, such as in sports or games. The Portuguese translation 'botada' captures some of these meanings, particularly the action of launching or throwing, and sometimes refers to a small boat, which is a distinct semantic development not directly present in the English 'throw'.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
tiradaarrojamientoenvíodesplazamientoNotas: Para o sentido de embarcação, 'bote' ou 'chalana' podem ser usados dependendo da região e do tipo específico.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
tiro·arrojamiento·envío
tiro: Usado principalmente em contextos esportivos.arrojamiento: Ação de lançar, similar a arremesso.envío: Pode se referir a um lançamento rápido e pontual.
Antônimos
recepción·capture
Regência e colocações
launch of something
The launch of the arrow was precise.
Indica o objeto lançado.
launch something to someone
He launched the ball to the goalkeeper.
Indica o alvo ou receptor.
product/service launch
The launch of the new app revolutionized the market.
Refere-se à introdução de novidades.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'lanzamiento' em espanhol é um termo bastante abrangente, cobrindo desde o ato físico de arremessar um objeto até a introdução de um novo produto ou serviço. Em português do Brasil, 'lançamento' é um equivalente direto e igualmente versátil. A palavra portuguesa 'botada', embora possa significar 'lançamento' em alguns contextos, tem uma conotação mais específica de arremesso ou o ato de colocar uma embarcação na água, além de poder se referir à própria embarcação, o que a diferencia do espanhol 'lanzamiento'.
EN: throw · ES: lanzamiento