botamos-pra-rodar
Inglês
Palavras facilmente confundidas
start upget goingset in motionNotas: Similar em significado e informalidade.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
get something started·kick off·launch
get something started: Começar uma atividade de forma geral.kick off: Usado informalmente para eventos ou projetos.launch: Usado tipicamente para produtos, negócios ou campanhas.
Antônimos
put on hold·shut down·halt
Regência e colocações
get [something] rolling
We need to get the ball rolling on the new marketing campaign.
O objeto direto '[something]' é o que é posto em movimento.
get rolling
Alright everyone, let's get rolling!
Usado sem objeto direto, significando começar a se mover ou iniciar uma atividade.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'get something rolling' em inglês sugere iniciar um movimento ou progresso, frequentemente para projetos, negócios ou eventos. Implica colocar as coisas em movimento e estabelecer um ímpeto. A imagem é de algo começando a girar ou se mover, ganhando velocidade e direção.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
iniciararrancarlanzarNotas: Equivalente direto e informal.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
iniciar·lanzar·activar
iniciar: Termo geral para iniciar algo.lanzar: Usado comumente para produtos ou empresas.activar: Informal, para iniciar uma atividade.
Antônimos
paralizar·desconectar·cerrar
Regência e colocações
poner en marcha [algo]
Vamos a poner en marcha la nueva campaña publicitaria.
O objeto direto '[algo]' é o que é iniciado.
ponerse en marcha
El equipo tiene que ponerse en marcha ahora mismo.
Refere-se a um grupo ou pessoa começando a agir ou se mover.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'poner en marcha' é uma locução verbal muito utilizada em espanhol para indicar o início de uma atividade, projeto, negócio ou máquina. Implica passar de um estado de inatividade a um de operação ou desenvolvimento, enfatizando o começo e a colocação em funcionamento.
Conjugação verbal
EN: get something rolling · ES: poner en marcha