botamos-pra-rodar

InglêsInglês

get something rolling(phrasal verb)
Exemplos de uso
"Let's get this project rolling by next week."→ "Vamos botar este projeto pra rodar até a semana que vem."
"Let's get this new project rolling as soon as possible!"→ "botar pra rodar esse novo projeto"(Início de um projeto.)Início de projeto
"After months of planning, we finally got our startup rolling."→ "botamos pra rodar a nossa startup"(Lançamento de uma empresa.)Lançamento de startup
"It's time to get the coffee machine rolling, I need an espresso."→ "botar pra rodar a máquina de café"(Operação de equipamento.)Operação de equipamento

Palavras facilmente confundidas

start upget goingset in motion

Notas: Similar em significado e informalidade.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

get something started·kick off·launch

get something started: Começar uma atividade de forma geral.kick off: Usado informalmente para eventos ou projetos.launch: Usado tipicamente para produtos, negócios ou campanhas.

Antônimos

put on hold·shut down·halt

Regência e colocações

get [something] rolling

We need to get the ball rolling on the new marketing campaign.

O objeto direto '[something]' é o que é posto em movimento.

get rolling

Alright everyone, let's get rolling!

Usado sem objeto direto, significando começar a se mover ou iniciar uma atividade.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'get something rolling' em inglês sugere iniciar um movimento ou progresso, frequentemente para projetos, negócios ou eventos. Implica colocar as coisas em movimento e estabelecer um ímpeto. A imagem é de algo começando a girar ou se mover, ganhando velocidade e direção.

Conjugação verbal

Infinitivoto get something rolling
Presenteget(s) something rolling
Passadogot something rolling
Particípiogotten/got something rolling
Gerúndiogetting something rolling

EspanholEspanhol

poner en marcha(locución verbal)
Exemplos de uso
"Vamos poner en marcha este nuevo proyecto."→ "Vamos botar este novo projeto pra rodar."(Expressão comum para iniciar algo.)
"¡Pongamos en marcha este nuevo proyecto lo antes posible!"→ "botar pra rodar esse novo projeto"(Início de um projeto.)Início de projeto
"Después de meses de planificación, finalmente pusimos en marcha nuestra startup."→ "botamos pra rodar a nossa startup"(Lançamento de uma empresa.)Lançamento de startup
"Es hora de poner en marcha la cafetera, necesito un espresso."→ "botar pra rodar a máquina de café"(Operação de equipamento.)Operação de equipamento

Palavras facilmente confundidas

iniciararrancarlanzar

Notas: Equivalente direto e informal.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

iniciar·lanzar·activar

iniciar: Termo geral para iniciar algo.lanzar: Usado comumente para produtos ou empresas.activar: Informal, para iniciar uma atividade.

Antônimos

paralizar·desconectar·cerrar

Regência e colocações

poner en marcha [algo]

Vamos a poner en marcha la nueva campaña publicitaria.

O objeto direto '[algo]' é o que é iniciado.

ponerse en marcha

El equipo tiene que ponerse en marcha ahora mismo.

Refere-se a um grupo ou pessoa começando a agir ou se mover.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'poner en marcha' é uma locução verbal muito utilizada em espanhol para indicar o início de uma atividade, projeto, negócio ou máquina. Implica passar de um estado de inatividade a um de operação ou desenvolvimento, enfatizando o começo e a colocação em funcionamento.

Conjugação verbal

Infinitivoto get something rolling
Presenteget(s) something rolling
Passadogot something rolling
Particípiogotten/got something rolling
Gerúndiogetting something rolling
botamos-pra-rodar

EN: get something rolling · ES: poner en marcha

PalavrasConectando idiomas e culturas