botando-cara-a-cara
Inglês
Flexões
putting face to facePalavras facilmente confundidas
eye to eyein persondirectlyNotas: A forma 'putting face to face' é uma tradução mais literal da ação em andamento.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
confront·encounter·meet
confront: Enfrentar diretamente, sem rodeios.encounter: Olhar diretamente, enfrentar uma situação ou pessoa.meet: Em posição de confronto ou diálogo direto.
Antônimos
avoid·ignore·sidestep
Regência e colocações
face to face with someone
He had to face to face with his boss to ask for a raise.
Indica o interlocutor direto do confronto ou encontro.
meet face to face
They decided to meet face to face to resolve their differences.
Enfatiza o ato de se encontrar pessoalmente.
confront someone
She decided to confront him about the issue.
Implica uma interação mais direta e potencialmente desafiadora.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'face to face' em inglês, quando traduzida para o português do Brasil, pode assumir diferentes formas dependendo do contexto. Como advérbio, 'cara a cara' ou 'frente a frente' indicam a maneira como a ação ocorre (ex: 'eles conversaram cara a cara'). Como adjetivo, descreve algo que é realizado pessoalmente (ex: 'uma reunião presencial'). Como parte de uma locução verbal, como em 'to face someone', o sentido é de confrontar ou encontrar diretamente. A riqueza da expressão em inglês reside na sua versatilidade, cobrindo desde a simples presença física até o confronto direto, nuances que o português brasileiro adapta com diferentes palavras e construções.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
poniéndose cara a caraPalavras facilmente confundidas
frente a frenteen personadirectamenteNotas: A forma 'poniéndose cara a cara' descreve a ação em progresso.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
frente a frente·pessoalmente·diretamente
frente a frente: Em posição de confronto ou diálogo direto.pessoalmente: De modo presencial, sem intermediários.diretamente: Sem rodeios ou desvios.
Antônimos
à distância·indiretamente·virtualmente
Regência e colocações
cara a cara com alguém
Ele teve que se ver cara a cara com o chefe para pedir um aumento.
Indica o interlocutor direto do confronto ou encontro.
ver-se cara a cara
Eles decidiram ver-se cara a cara para resolver as diferenças.
Enfatiza o ato de se encontrar pessoalmente.
falar cara a cara
É melhor falar cara a cara sobre esse assunto.
Refere-se à modalidade de comunicação direta.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'cara a cara' no português do Brasil é um empréstimo direto do espanhol e mantém o mesmo significado: um encontro ou comunicação direta, pessoal e sem intermediários. É usada tanto para descrever a forma como uma ação é realizada ('eles se falaram cara a cara') quanto para qualificar um evento ('uma reunião cara a cara'). A ênfase está na presença física e na ausência de barreiras de comunicação, como telefone ou e-mail. É uma expressão muito comum e amplamente compreendida em todo o território brasileiro.
Conjugação verbal
EN: face to face · ES: cara a cara