Palavras
Traduzir de:

botando-pra-quebrar

InglêsInglês

go all out(verb phrase)

Flexões

going all outwent all out
Exemplos de uso
"The team is going all out in the second half to win the game."→ "O time está botando pra quebrar no segundo tempo para ganhar o jogo."
"The team is going all out in the second half to turn the game around."→ "O time está botando pra quebrar no segundo tempo para virar o jogo."(Nota de registo sobre o uso da expressão em inglês.)Esforço máximo em jogo
"She nailed the presentation, everyone was impressed."→ "Ela botou pra quebrar na apresentação, todos ficaram impressionados."(Desempenho excepcional e impactante em uma apresentação.)Apresentação de sucesso
"To get the promotion, he is working his hardest at the company."→ "Para conseguir a promoção, ele está botando pra quebrar na empresa."(Dedicação intensa ao trabalho visando um objetivo profissional.)Dedicação profissional

Palavras facilmente confundidas

give it your allpull out all the stopsgo the extra miletry your best

Notas: Expressão idiomática que denota esforço máximo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give it your all·pull out all the stops·go the extra mile

give it your all: Expressão similar que significa dedicar esforço total.pull out all the stops: Usado para indicar que todos os recursos possíveis foram empregados.go the extra mile: Significa fazer um esforço adicional, ir além do esperado.

Antônimos

slack off·take it easy

Regência e colocações

go all out

She decided to go all out for her birthday party, inviting everyone she knew.

Geralmente seguida por 'for' para indicar o propósito ou a ocasião.

going all out

The team is going all out to win the championship.

Forma do gerúndio usada para descrever esforço contínuo.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'go all out' é uma gíria em inglês que significa dedicar-se completamente a uma atividade, empregando o máximo de esforço, energia e entusiasmo. É frequentemente usada para descrever alguém que está se esforçando ao máximo para alcançar um objetivo, seja em esportes, trabalho, ou qualquer outra empreitada. A frase sugere uma abordagem sem restrições, onde a pessoa não se contém e faz tudo o que está ao seu alcance para ter sucesso ou causar um grande impacto.

Conjugação verbal

Infinitivoto go all out
Presentego all out / goes all out
Passadowent all out
Particípiogone all out
Gerúndiogoing all out

EspanholEspanhol

darlo todo(expresión verbal)

Flexões

dándolo tododio todo
Exemplos de uso
"El equipo lo está dando todo en la segunda mitad para remontar el partido."→ "O time está botando pra quebrar no segundo tempo para virar o jogo."(Indica esforço máximo.)
"El equipo lo está dando todo en la segunda mitad para remontar el partido."→ "O time está botando pra quebrar no segundo tempo para virar o jogo."(Nota em português sobre o uso da expressão em espanhol.)Esforço máximo em jogo
"Ella lo dio todo en la presentación, todos quedaron impresionados."→ "Ela botou pra quebrar na apresentação, todos ficaram impressionados."(Desempenho excepcional e impactante em uma apresentação.)Apresentação de sucesso
"To get the promotion, he is working his hardest at the company."→ "Para conseguir a promoção, ele está botando pra quebrar na empresa."(Dedicação intensa ao trabalho visando um objetivo profissional.)Dedicação profissional

Palavras facilmente confundidas

esforzarse al máximoponer todo el empeñodejarse la piel

Notas: Expressão idiomática comum para descrever esforço máximo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give it your all·put all your effort into it·go the extra mile

give it your all: Indica o empenho total em uma atividade.put all your effort into it: Significa aplicar toda a dedicação e esforço possíveis.go the extra mile: Expressão idiomática que denota um esforço extremo, quase sacrificial.

Antônimos

slack off·take it easy

Regência e colocações

darlo todo

The athlete gave it his all in the final to win the medal.

Comumente usado no passado para descrever um esforço completado.

darlo todo por

She gives it her all for her family.

Pode ser seguido por 'por' para especificar a causa ou o beneficiário do esforço.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'darlo todo' é uma frase idiomática muito comum em espanhol que significa empregar todo o esforço, energia e dedicação possíveis em uma tarefa ou situação. Implica um compromisso total e a vontade de fazer o necessário para alcançar um objetivo ou ter um desempenho excepcional. Utiliza-se em uma ampla variedade de contextos, desde esportes e competições até o âmbito laboral ou pessoal, para descrever alguém que está rendendo ao máximo de suas capacidades.

Conjugação verbal

Infinitivoto go all out
Presentego all out / goes all out
Passadowent all out
Particípiogone all out
Gerúndiogoing all out
botando-pra-quebrar

EN: go all out · ES: darlo todo

PalavrasConectando idiomas e culturas