botando-pra-quebrar
Inglês
Flexões
going all outwent all outPalavras facilmente confundidas
give it your allpull out all the stopsgo the extra miletry your bestNotas: Expressão idiomática que denota esforço máximo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
give it your all·pull out all the stops·go the extra mile
give it your all: Expressão similar que significa dedicar esforço total.pull out all the stops: Usado para indicar que todos os recursos possíveis foram empregados.go the extra mile: Significa fazer um esforço adicional, ir além do esperado.
Antônimos
slack off·take it easy
Regência e colocações
go all out
She decided to go all out for her birthday party, inviting everyone she knew.
Geralmente seguida por 'for' para indicar o propósito ou a ocasião.
going all out
The team is going all out to win the championship.
Forma do gerúndio usada para descrever esforço contínuo.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'go all out' é uma gíria em inglês que significa dedicar-se completamente a uma atividade, empregando o máximo de esforço, energia e entusiasmo. É frequentemente usada para descrever alguém que está se esforçando ao máximo para alcançar um objetivo, seja em esportes, trabalho, ou qualquer outra empreitada. A frase sugere uma abordagem sem restrições, onde a pessoa não se contém e faz tudo o que está ao seu alcance para ter sucesso ou causar um grande impacto.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
dándolo tododio todoPalavras facilmente confundidas
esforzarse al máximoponer todo el empeñodejarse la pielNotas: Expressão idiomática comum para descrever esforço máximo.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
give it your all·put all your effort into it·go the extra mile
give it your all: Indica o empenho total em uma atividade.put all your effort into it: Significa aplicar toda a dedicação e esforço possíveis.go the extra mile: Expressão idiomática que denota um esforço extremo, quase sacrificial.
Antônimos
slack off·take it easy
Regência e colocações
darlo todo
The athlete gave it his all in the final to win the medal.
Comumente usado no passado para descrever um esforço completado.
darlo todo por
She gives it her all for her family.
Pode ser seguido por 'por' para especificar a causa ou o beneficiário do esforço.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'darlo todo' é uma frase idiomática muito comum em espanhol que significa empregar todo o esforço, energia e dedicação possíveis em uma tarefa ou situação. Implica um compromisso total e a vontade de fazer o necessário para alcançar um objetivo ou ter um desempenho excepcional. Utiliza-se em uma ampla variedade de contextos, desde esportes e competições até o âmbito laboral ou pessoal, para descrever alguém que está rendendo ao máximo de suas capacidades.
Conjugação verbal
EN: go all out · ES: darlo todo