Palavras
Traduzir de:

botar-a-culpa-no-outro

InglêsInglês

blame someone else(verb phrase)
Exemplos de uso
"He always finds a way to blame someone else instead of admitting his mistakes."→ "Ele sempre arranja um jeito de botar a culpa no outro em vez de admitir seus erros."
"He always tries to blame someone else when something goes wrong."→ "Ele sempre tenta botar a culpa no outro quando algo dá errado."(Situação comum de transferência de responsabilidade.)Blame someone else
"Instead of taking responsibility, he chose to blame someone else."→ "Em vez de assumir a responsabilidade, ele escolheu culpar outra pessoa."(Contrast between accepting and shifting blame.)Blame definition
"The politician was quick to blame someone else for the economic downturn."→ "O político foi rápido em culpar outra pessoa pela desaceleração econômica."(Example in a political context.)Political blame shifting

Palavras facilmente confundidas

pass the buckshift the blamepoint the finger

Notas: A expressão 'shift the blame' também é similar, mas 'blame someone else' é mais direta para o sentido de culpar especificamente outra pessoa.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

pass the buck·shift the blame·point the finger

pass the buck: Ação de atribuir culpa a alguém.shift the blame: Apontar alguém como responsável por algo.point the finger: To accuse someone of doing something wrong.

Antônimos

take responsibility·own up to

Regência e colocações

blame someone

He blamed his colleague for the mistake.

O objeto direto indica a pessoa culpada.

blame something on someone

Don't blame your failure on me.

Especifica a origem do problema ('something') e a pessoa a quem é atribuído.

blame it on someone/something

She blamed it on the traffic.

A common idiomatic construction.

Contexto cultural e nuances

Essa expressão é muito comum no Brasil e reflete uma tendência cultural de evitar a responsabilidade pessoal, buscando um bode expiatório. É frequentemente usada em contextos informais, mas também pode aparecer em discussões mais sérias sobre falhas e erros, tanto em âmbito pessoal quanto profissional.

Conjugação verbal

Infinitivoto blame someone else
Presenteblame someone else
Passadoblamed someone else
Particípioblamed someone else
Gerúndioblaming someone else

EspanholEspanhol

echarle la culpa a otro(frase verbal)
Exemplos de uso
"Él siempre encuentra la manera de echarle la culpa a otro en lugar de admitir sus errores."→ "Ele sempre arranja um jeito de botar a culpa no outro em vez de admitir seus erros."(Expressão idiomática comum.)
"Él siempre intenta echarle la culpa a otro cuando algo sale mal."→ "Ele sempre tenta botar a culpa no outro quando algo dá errado."(Situação comum de transferência de responsabilidade.)Echarle la culpa a otro
"En lugar de asumir la responsabilidad, prefirió echarle la culpa a otro."→ "Em vez de assumir a responsabilidade, ele preferiu culpar outra pessoa."(Contraste entre asumir y transferir la culpa.)Echar - Diccionario de la lengua española
"El político culpó rápidamente a otro por la recesión económica."→ "O político culpou rapidamente outra pessoa pela desaceleração econômica."(Ejemplo en contexto político.)Transferencia de culpa política

Palavras facilmente confundidas

cargar con el muertolavarse las manostransferir la responsabilidad

Notas: É a tradução mais direta e comum.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

culpar a alguien·cargar con el muerto·tirar la pelota

culpar a alguien: Ação de atribuir culpa a alguém.cargar con el muerto: Apontar alguém como responsável por algo.tirar la pelota: Evitar la responsabilidad, pasándola a otro.

Antônimos

asumir la responsabilidad·hacerse cargo

Regência e colocações

echarle la culpa a alguien

Le echó la culpa a su compañero de trabajo.

O pronome 'le' e a preposição 'a' indicam a pessoa a quem a culpa é atribuída.

echarle la culpa de algo a alguien

No me eches la culpa de tu fracaso.

Especifica a origem do problema ('algo') e o receptor da culpa.

echarle la culpa a algo

Le echan la culpa al mal tiempo.

Se puede atribuir la culpa a una circunstancia o evento.

Contexto cultural e nuances

Essa expressão é muito comum no Brasil e reflete uma tendência cultural de evitar a responsabilidade pessoal, buscando um bode expiatório. É frequentemente usada em contextos informais, mas também pode aparecer em discussões mais sérias sobre falhas e erros, tanto em âmbito pessoal quanto profissional.

Conjugação verbal

Presenteyo le echo la culpa a otro, tú le echas la culpa a otro, él/ella/usted le echa la culpa a otro, nosotros/nosotras le echamos la culpa a otro, vosotros/vosotras le echáis la culpa a otro, ellos/ellas/ustedes le echan la culpa a otro
Pretéritoyo le eché la culpa a otro, tú le echaste la culpa a otro, él/ella/usted le echó la culpa a otro, nosotros/nosotras le echamos la culpa a otro, vosotros/vosotras le echasteis la culpa a otro, ellos/ellas/ustedes le echaron la culpa a otro
Particípioechado
botar-a-culpa-no-outro

EN: blame someone else · ES: echarle la culpa a otro

PalavrasConectando idiomas e culturas