Palavras
Traduzir de:

botar-em-jogo

InglêsInglês

put at risk(verb phrase)

Flexões

put at riskputs at riskputting at riskput at risk
Exemplos de uso
"He put his entire reputation at risk by making that bet."→ "Ele botou em jogo toda a sua reputação ao fazer aquela aposta."
"The company's aggressive expansion strategy could put its financial stability at risk."→ "The decision to invest in volatile stocks can put the company's capital at risk."(Nota sobre o uso de 'colocar em risco' em contextos financeiros.)Colocar em risco o capital
"By ignoring safety protocols, the workers put themselves at risk."→ "The lack of preventive maintenance put the passengers' safety at risk."(Exemplo de 'colocar em risco' aplicado à segurança.)Colocar em risco a segurança
"Don't put your career at risk for such a minor issue."→ "Não coloque sua carreira em risco por uma questão tão pequena."(Register note: Career advice context.)Put career at risk

Palavras facilmente confundidas

place in dangerjeopardizeendanger

Notas: This phrase captures the essence of exposing something to danger or uncertainty.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

jeopardize·endanger·gamble

jeopardize: Expressão idiomática com sentido similar de expor a perigo.endanger: Sinônimo direto, enfatiza o perigo.gamble: To take a risk in order to achieve a desired result; often implies a chance of loss.

Antônimos

secure·safeguard·insure

Regência e colocações

put [something/someone] at risk

The storm put coastal communities at risk.

Estrutura comum com o verbo 'colocar'.

jeopardize [something]

His reckless driving jeopardized the lives of others.

Variação com o verbo 'pôr', sinônimo de 'colocar'.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'put at risk' em inglês é uma tradução direta e comum para 'botar em jogo' ou 'colocar em risco' em português, quando o sentido é expor algo a perigo ou perda potencial. É usada em diversos registros, desde discussões formais sobre segurança e finanças até advertências mais casuais. A nuance de 'jogo' presente no português e espanhol é menos explícita no equivalente inglês, que foca mais diretamente no conceito de risco.

Conjugação verbal

Infinitivoto put at risk
Presenteput at risk / puts at risk
Passadoput at risk
Particípioput at risk
Gerúndioputting at risk

EspanholEspanhol

poner en juego(frase verbal)

Flexões

poner en juegopone en juegoponiendo en juegopuesto en juego
Exemplos de uso
"Puso en juego toda su reputación al hacer esa apuesta."→ "Ele botou em jogo toda a sua reputação ao fazer aquela aposta."(Se usa com frecuencia para describir situaciones de riesgo o incertidumbre.)
"La decisión de invertir en acciones volátiles puede poner en juego el capital de la empresa."→ "The decision to invest in volatile stocks can put the company's capital at risk."(Nota sobre o uso de 'botar em jogo' em contextos financeiros.)Botar em jogo o capital
"Al defender el controvertido proyecto, puso en juego su reputación."→ "The lack of preventive maintenance put the passengers' safety at risk."(Exemplo de 'botar em jogo' aplicado à segurança.)Botar em jogo a segurança
"No pongas en juego tu futuro por una apuesta arriesgada."→ "Não bote seu futuro em jogo por causa de uma aposta arriscada."(Nota de registro: Advertencia personal.)No poner en juego el futuro

Palavras facilmente confundidas

arriesgarcomprometerponer en peligro

Notas: Expressa a ideia de expor algo a um perigo ou incerteza.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

arriesgar·comprometer·poner en riesgo

arriesgar: Expressão similar, focando mais no perigo.comprometer: Ação de se expor a um perigo ou dano.poner en riesgo: Sinónimo directo, enfatiza el peligro.

Antônimos

asegurar·proteger·salvaguardar

Regência e colocações

poner [algo/alguien] en juego

El entrenador puso en juego a los suplentes en la segunda mitad.

O objeto direto pode ser concreto ou abstrato.

poner [algo] en juego

No pongas en juego tu salud por un vicio.

Comum com substantivos abstratos que representam valor ou segurança.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'poner en juego' em espanhol é uma tradução direta e muito comum para 'botar em jogo' em português, pois ambas compartilham a metáfora do 'jogo' para indicar uma situação de risco, incerteza ou disputa. É amplamente utilizada em diversos contextos, desde conversas informais até discussões mais sérias sobre finanças, política ou segurança, sempre transmitindo a ideia de que o resultado é imprevisível e pode haver perdas.

Conjugação verbal

Infinitivoto put at risk
Presenteput at risk / puts at risk
Passadoput at risk
Particípioput at risk
Gerúndioputting at risk
botar-em-jogo

EN: put at risk · ES: poner en juego

PalavrasConectando idiomas e culturas