botar-lenha
Inglês
Palavras facilmente confundidas
stoke the flamespour gasoline on the fireinflame the situationNotas: Tradução idiomática mais comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
stoke the flames·exacerbate·inflame
stoke the flames: Equivalente direto em português brasileiro.exacerbate: More formal term for making a situation worse.inflame: Specifically relates to increasing anger or hostility.
Antônimos
de-escalate·calm the waters·mediate
Regência e colocações
add fuel to the fire
His comments added fuel to the fire.
A expressão é usada como um todo.
add fuel to the flames
Bringing up old grievances only added fuel to the flames.
A common variant with the same meaning.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'add fuel to the fire' é um equivalente direto e amplamente utilizado para a expressão idiomática portuguesa 'botar lenha na fogueira'. Ambas compartilham a mesma metáfora visual de intensificar um conflito ou problema preexistente, adicionando elementos que o tornam mais forte ou duradouro. O uso é comum em contextos de discussões, disputas, crises e qualquer situação que esteja se tornando mais acalorada ou difícil.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
avivar el fuegoincendiar la praderaponer más leñaNotas: Tradução idiomática mais comum.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
incendiar·agravar·provocar
incendiar: Equivalente direto em português brasileiro.agravar: Empeorar una situación.provocar: Incitar o instigar a alguien o algo.
Antônimos
apaciguar·mitigar·mediar
Regência e colocações
echar leña al fuego
No le des detalles, solo vas a echar leña al fuego.
A expressão é usada como um todo.
echar leña
Sus comentarios solo echaron leña.
Una forma abreviada, menos frecuente y que puede ser menos clara.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'echar leña al fuego' é um equivalente direto e amplamente utilizado para a expressão idiomática portuguesa 'botar lenha na fogueira'. Ambas compartilham a mesma metáfora visual de intensificar um conflito ou problema preexistente, adicionando elementos que o tornam mais forte ou duradouro. O uso é comum em contextos de discussões, disputas, crises e qualquer situação que esteja se tornando mais acalorada ou difícil.
Conjugação verbal
EN: add fuel to the fire · ES: echar leña al fuego