botar-no-canto
Inglês
Palavras facilmente confundidas
set asideignoredisregardshelveNotas: Pode também significar 'guardar', dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
set aside·sideline·shelve·ignore
set aside: Reservar ou guardar algo para um propósito ou tempo específico.sideline: Impedir alguém de participar de uma atividade ou processo.shelve: Falhar em cuidar adequadamente ou dar atenção a algo.ignore: To refuse to take notice of or acknowledge.
Antônimos
include·promote·integrate
Regência e colocações
put [someone/something] aside
He was put aside by his colleagues.
Estrutura comum com objeto direto e a preposição 'aside'.
put [something] aside
Please put these documents aside for now.
Refere-se a colocar algo em um local específico ou para referência futura.
put [something] aside
She put aside her personal feelings.
Used when setting aside emotions or personal considerations.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put aside' em inglês pode ter múltiplos significados. Como verbo, frequentemente significa reservar algo para uso posterior ('put aside money for a rainy day') ou adiar uma decisão ('put the matter aside'). No sentido de excluir ou marginalizar uma pessoa, é menos comum e pode soar mais suave do que o equivalente em português 'botar no canto'. Nesses casos, 'sideline' ou 'marginalize' podem ser mais apropriados para transmitir a ideia de exclusão deliberada.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
apartarmarginarignorardescartarNotas: Pode também significar 'guardar', dependendo do contexto.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
apartar·marginar·descartar·reservar
apartar: Separar alguém ou algo de um lugar ou situação.marginar: Colocar alguém em uma situação de inferioridade ou isolamento.descartar: Livrar-se de algo considerado inútil ou indesejado.reservar: Guardar algo para un uso o propósito futuro.
Antônimos
incluir·promover·integrar
Regência e colocações
poner [a alguien/algo] a un lado
El director lo puso a un lado por sus ideas.
Estrutura comum com objeto direto e a preposição 'a un lado'.
poner [algo] a un lado
Pon estos papeles a un lado por ahora.
Refere-se a colocar algo em um local específico ou para referência futura.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'poner a un lado' em espanhol, assim como 'put aside' em inglês, pode significar reservar algo para depois ou ignorar algo/alguém. Para expressar a ideia de exclusão social ou marginalização, termos como 'apartar', 'marginar' ou 'dejar de lado' são mais comuns e transmitem a nuance de 'botar no canto' de forma mais eficaz. A escolha depende do contexto específico e da intensidade desejada.
Conjugação verbal
EN: put aside · ES: poner a un lado