botar-no-posto
Inglês
Palavras facilmente confundidas
put in positionset in ordercorrectdisciplineNotas: Pode ter o sentido de organizar ou de repreender.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
put someone in their place·put something in order·establish
put someone in their place: Refere-se à ação de posicionar algo ou alguém corretamente.put something in order: Enfatiza a correção de comportamento inadequado.establish: Implica trazer de volta um estado de normalidade ou correção.
Antônimos
let someone get away with it·disorganize·encourage
Regência e colocações
put [someone] in [their] place
She put the loud child in his place with a stern look.
Estrutura comum para correção de comportamento ou posicionamento.
put [something] in place
We need to put the safety measures in place immediately.
Usado para implementar ou estabelecer procedimentos.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'put in place' em inglês pode significar tanto colocar algo ou alguém em sua devida posição ou ordem, quanto repreender ou corrigir alguém de forma firme. O contexto é crucial para determinar o sentido. Em situações de liderança ou disciplina, 'put someone in their place' é usado para advertir ou controlar um comportamento inadequado. Já 'put something in place' refere-se à implementação ou organização de sistemas, planos ou objetos.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
poner en su lugarcolocar en su sitioreprendercorregirNotas: Expressão idiomática com sentido similar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
put someone in their place·put something in order·establish
put someone in their place: Refere-se à ação de posicionar algo ou alguém corretamente.put something in order: Enfatiza a correção de comportamento inadequado.establish: Implica trazer de volta um estado de normalidade ou correção.
Antônimos
let someone get away with it·disorganize·encourage
Regência e colocações
put [someone] in [their] place
She put the loud child in his place with a stern look.
Uso comum com objeto direto e a preposição 'em'.
put [something] in place
We need to put the safety
Refere-se à organização de conceitos ou planos.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'poner en su sitio' é um equivalente direto do português 'botar no posto' e do inglês 'put in place'. Ela abrange tanto o sentido de organizar ou colocar algo em sua devida localização, quanto o de repreender ou corrigir alguém que se desviou do comportamento esperado ou que está agindo de forma inadequada. O contexto define se a ênfase está na ordem física/conceitual ou na correção de conduta.
Conjugação verbal
EN: put in place · ES: poner en su sitio