Palavras
Traduzir de:

botar-pavor

InglêsInglês

to scare the hell out of(phrasal verb)
Exemplos de uso
"The ghost story managed to scare the hell out of the entire audience."→ "A história de fantasma conseguiu botar pavor em toda a plateia."
"That horror movie really knows how to scare the hell out of you."→ "Aquele filme de terror realmente sabe como botar pavor em você."(Discussing the effectiveness of a horror film.)scare the hell out of someone
"The sudden appearance of the bear put the hell of a scare into the hikers."→ "A aparição repentina do urso botou pavor nos excursionistas."(Describing a strong fear reaction in a real-life situation.)Bear encounter story

Palavras facilmente confundidas

to frightento alarmto spook

Notas: Equivalente informal e enfático para 'assustar muito'.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to terrify·to frighten immensely·to petrify

to terrify: Sinônimo geral para causar medo extremo.to frighten immensely: Enfatiza o alto grau de medo.to petrify: Implica causar rigidez pelo medo.

Antônimos

to reassure·to comfort·to embolden

Regência e colocações

to scare the hell out of someone

The ghost story scared the hell out of the children.

O idioma geralmente aceita um objeto direto representando a pessoa assustada.

to put the hell of a scare into someone

The loud bang put the hell of a scare into me.

Outra variação que enfatiza a intensidade do susto.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'to scare the hell out of' é um idioma muito forte e informal, usado para expressar medo extremo. É comparável em intensidade ao português 'botar pavor'. Outras frases como 'to terrify' ou 'to petrify' também são usadas, mas podem ter conotações ou formalidade ligeiramente diferentes.

Conjugação verbal

Infinitivoto scare the hell out of
Presentescares the hell out of
Passadoscared the hell out of
Particípioscared the hell out of
Gerúndioscaring the hell out of

EspanholEspanhol

meter pánico(locución verbal)
Exemplos de uso
"La historia de terror consiguió meter pánico a toda la audiencia."→ "A história de terror conseguiu botar pavor em toda a plateia."(Expressão comum para causar grande medo.)
"La película de terror consiguió meter pánico hasta al espectador más curtido."→ "O filme de terror conseguiu botar pavor até no espectador mais calejado."(Reacción a una obra de ficción.)Filme de terror
"La noticia del despido masivo metió pánico a todos los empleados."→ "A notícia da demissão em massa botou pavor em todos os funcionários."(Situação de incerteza no ambiente de trabalho.)Notícia de demissão em massa

Palavras facilmente confundidas

atemorizarasustaraterrorizar

Notas: Expressão idiomática que transmite a ideia de causar pânico.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

atemorizar·espantar·aterrorizar

atemorizar: Sinônimo direto, mais formal.espantar: Sinônimo, com conotação de terror extremo.aterrorizar: Expressão sinônima, menos intensa.

Antônimos

tranquilizar·apaciguar·dar valor

Regência e colocações

meter pánico a alguien

El ruido en la noche metió pánico a los niños.

O objeto direto é 'pánico', e o indireto é introduzido pela preposição 'a'.

meter pánico en algo

La crisis económica metió pánico en los mercados financieros.

Indica o âmbito ou lugar onde se gera o pânico.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'meter pánico' é traduzida para o português como 'botar pavor'. Ambas as expressões indicam a ação de causar medo intenso ou terror em alguém, sendo comuns em seus respectivos idiomas.

Conjugação verbal

Presenteyo meto pánico, tú metes pánico, él/ella/usted mete pánico, nosotros/nosotras metemos pánico, vosotros/vosotras metéis pánico, ellos/ellas/ustedes meten pánico
Pretéritoyo metí pánico, tú metiste pánico, él/ella/usted metió pánico, nosotros/nosotras metimos pánico, vosotros/vosotras metisteis pánico, ellos/ellas/ustedes metieron pánico
Particípiometido
botar-pavor

EN: to scare the hell out of · ES: meter pánico

PalavrasConectando idiomas e culturas