Palavras
Traduzir de:

botar-pra-dentro-de

InglêsInglês

to tuck into(verb phrase)

Flexões

tuck intotucks intotucked intotucking into
Exemplos de uso
"After the hike, everyone really tucked into a big plate of feijoada."→ "Depois da caminhada, o pessoal botou pra dentro de um pratão de feijoada."
"We really tucked into the barbecue after a long day."→ "Nós realmente botamos pra dentro do churrasco depois de um longo dia."(Descreve o ato de comer com grande apetite em português.)Tradução de 'tuck into' para português
"The children tucked into their dinner with gusto."→ "As crianças botaram pra dentro do jantar com entusiasmo."(Exemplo de uso em português para indicar entusiasmo ao comer.)Uso de 'botar pra dentro' para entusiasmo

Palavras facilmente confundidas

to dig intoto tuck awayto get stuck into

Notas: Similar em conotação de comer com entusiasmo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to devour·to feast on·to wolf down

to devour: Comer com muita fome e rapidez.to feast on: Usado informalmente para descrever o ato de comer com grande apetite.to wolf down: To eat something very quickly.

Antônimos

to pick at·to nibble

Regência e colocações

tuck into [something]

Let's tuck into this delicious meal!

A preposição 'into' é usada para indicar o que está sendo consumido.

tuck [something] away

He tucked away a large portion of the cake.

Pode significar comer ou guardar algo, dependendo do contexto.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to tuck into' em inglês é o equivalente mais próximo de 'botar pra dentro' no sentido de comer com grande apetite e prazer. Ambas as expressões são informais e transmitem a ideia de desfrutar de uma refeição de forma entusiástica. Enquanto 'botar pra dentro' pode ter uma conotação ligeiramente mais agressiva ou rápida, 'tuck into' foca mais no prazer e na satisfação.

Conjugação verbal

Infinitivoto tuck into
PresenteI tuck into, you tuck into, he/she/it tucks into, we tuck into, you tuck into, they tuck into
PassadoI tucked into, you tucked into, he/she/it tucked into, we tucked into, you tucked into, they tucked into
Particípiotucked into
Gerúndiotucking into

EspanholEspanhol

meterse entre pecho y espalda(expresión verbal)

Flexões

me meto entre pecho y espaldase mete entre pecho y espaldame metí entre pecho y espaldametiéndose entre pecho y espalda
Exemplos de uso
"Después de la caminata, todos se metieron entre pecho y espalda un gran plato de feijoada."→ "Depois da caminhada, o pessoal botou pra dentro de um pratão de feijoada."(Expressão idiomática que denota comer com grande apetite.)
"Nos metimos entre pecho y espalda la cena completa."→ "Nós nos metemos entre pecho y espalda o jantar completo."(Exemplo de uso em português para descrever o ato de comer com voracidade.)Tradução de 'meterse entre pecho y espalda' para português
"Se metió entre pecho y espalda tres cervezas."→ "Ele se meteu entre pecho y espalda três cervejas."(Exemplo de uso em português para indicar o consumo rápido de bebidas.)Uso de 'botar pra dentro' para bebidas

Palavras facilmente confundidas

comersedevorarzamparse

Notas: Expressão coloquial que transmite a ideia de comer muito e com prazer.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

devorar·atracarse·zamparse

devorar: Comer com muita fome e rapidez.atracarse: Usado informalmente para descrever o ato de comer com grande apetite.zamparse: Expressão informal com sentido similar de comer ou beber rapidamente.

Antônimos

comer con moderación·probar

Regência e colocações

meterse entre pecho y espalda [algo]

¡Vamos a meternos entre pecho y espalda esta paella!

A preposição 'entre' introduz o que está sendo consumido.

meterse entre pecho y espalda

Se metió entre pecho y espalda dos platos.

Pode ser usado sem o objeto direto se o contexto for claro.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'meterse entre pecho y espalda' é uma forma idiomática e informal de dizer que alguém comeu ou bebeu algo com grande apetite, voracidade ou entusiasmo. É o equivalente a expressões como 'devorar', 'atacar' ou, em português do Brasil, 'botar pra dentro'. O uso é comum em situações descontraídas para enfatizar a quantidade ou a rapidez com que algo foi consumido.

botar-pra-dentro-de

EN: to tuck into · ES: meterse entre pecho y espalda

PalavrasConectando idiomas e culturas