botaram-pra-rua
Inglês
Flexões
firedPalavras facilmente confundidas
dismissterminatedischargesackNotas: Equivalente a demitir.
Flexões
kicked outPalavras facilmente confundidas
dismissterminatedischargesackNotas: Equivalente a expulsar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
dismiss·terminate·sack·let go
dismiss: Termo formal para encerrar o emprego de alguém.terminate: Usado em contextos legais ou formais para encerrar um contrato ou emprego.sack: Informal, significa demitir alguém, muitas vezes de forma abrupta.let go: A softer, often euphemistic way to say someone has been fired or laid off.
Antônimos
hire·employ·retain
Regência e colocações
fire [someone]
The company had to fire several employees due to restructuring.
O objeto direto é a pessoa que é demitida.
be fired
He was fired for misconduct.
Indica que a pessoa foi demitida.
fire [someone] for [reason]
She was fired for stealing company property.
Specifies the reason for dismissal.
Contexto cultural e nuances
A palavra 'fire' em inglês é um termo direto e amplamente utilizado para indicar a demissão de um funcionário. Pode ser usada em diversos contextos, desde situações formais até conversas informais. Diferente do português 'botar pra rua', 'fire' não carrega necessariamente um tom de expulsão física, mas sim o encerramento do vínculo empregatício. No entanto, em contextos mais informais, pode ter uma conotação mais dura. É importante notar que 'fire' pode também se referir ao ato de disparar uma arma ou acender fogo, mas o contexto geralmente deixa claro o significado pretendido.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
despidióPalavras facilmente confundidas
cesardestituirecharexpulsarNotas: Equivalente a demitir.
Flexões
echóPalavras facilmente confundidas
cesardestituirecharexpulsarNotas: Equivalente a expulsar.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cesar·destituir·echar
cesar: Expressão informal brasileira para demitir ou expulsar.destituir: Termo mais formal e comum em português para encerrar um contrato de trabalho.echar: Similar a demitir, pode ter um tom menos severo.
Antônimos
hire·employ·recruit
Regência e colocações
despedir a [alguien]
El jefe despidió al empleado por llegar tarde.
O objeto direto é a pessoa que é demitida.
ser despedido
Fue despedido sin previo aviso.
Indica que a pessoa foi demitida.
despedir [a alguien] por [motivo]
La despidieron por robar.
Especifica a razão da demissão.
Contexto cultural e nuances
O verbo 'despedir' em espanhol é o equivalente direto de 'fire' em inglês e 'demitir' em português, referindo-se ao ato de terminar o contrato de trabalho de alguém. Ele pode ser usado em contextos formais e informais. A expressão brasileira 'botar pra rua' é mais coloquial e pode implicar uma expulsão mais abrupta ou física, enquanto 'despedir' foca primariamente no fim do vínculo empregatício. Em espanhol, 'echar' ou 'expulsar' seriam mais próximos de 'botar pra rua' no sentido de expulsão de um local.
Conjugação verbal
EN: fire · ES: despedir