botarao-pra-cima

InglêsInglês

go all out(phrasal verb)
Exemplos de uso
"She's going all out to finish the project on time."→ "Ela está se dedicando ao máximo para terminar o projeto a tempo."
"To get the promotion, he had to go all out on the project."(Situação de trabalho onde se exige esforço extra.)Esforço em Projetos
"The team went all out in the final minutes of the game and turned the score around."(Contexto esportivo, indicando reviravolta por esforço intenso.)Virada Esportiva
"She always goes all out when it comes to helping others."(Comportamento altruísta e dedicado.)Ajudar o Próximo

Palavras facilmente confundidas

give it your allpull out all the stopswork your socks offgive 110%

Notas: Expressão idiomática que transmite a ideia de empenho total.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

give it your all·pull out all the stops·work your socks off

give it your all: Usado para indicar o ápice do esforço.pull out all the stops: Enfatiza a dedicação e o comprometimento.work your socks off: Foco na intensidade e volume do trabalho.

Antônimos

slack off·coast·shirk responsibility

Regência e colocações

go all out on something

They decided to go all out on the marketing campaign.

Indica o foco do esforço.

go all out for something

She's going all out for the championship title.

Indica o propósito do esforço.

Contexto cultural e nuances

A expressão inglesa 'go all out' significa empregar o máximo esforço e compromisso em direção a um objetivo. Implica uma dedicação completa e sem reservas, sem deixar nada para trás. Este idioma é versátil e pode ser aplicado a várias situações, desde desafios pessoais e empreendimentos profissionais até eventos competitivos.

Conjugação verbal

Infinitivoto go all out
Presentego all out / goes all out
Passadowent all out
Particípiogone all out
Gerúndiogoing all out

EspanholEspanhol

darlo todo(expresión verbal)
Exemplos de uso
"Él lo dio todo para conseguir el ascenso."→ "Ele se dedicou ao máximo para conseguir a promoção."(Significa empenhar-se ao máximo.)
"Para conseguir la promoción, tuvo que darlo todo en el proyecto."→ "To get the promotion, he had to go all out on the project."(Situação de trabalho onde se exige esforço extra.)Esforço em Projetos
"El equipo lo dio todo en los últimos minutos del partido y remontó el marcador."→ "The team went all out in the final minutes of the game and turned the score around."(Contexto esportivo, indicando reviravolta por esforço intenso.)Virada Esportiva
"Ella siempre lo da todo cuando se trata de ayudar a los demás."→ "She always goes all out when it comes to helping others."(Comportamento altruísta e dedicado.)Ajudar o Próximo

Palavras facilmente confundidas

poner todo el empeñoesforzarse al máximohacer un esfuerzo supremodar el do de pecho

Notas: Expressão idiomática comum para descrever grande esforço.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

poner todo el empeño·esforzarse al máximo·hacer un esfuerzo supremo

poner todo el empeño: Usado para indicar o ápice do esforço.esforzarse al máximo: Enfatiza a dedicação e o comprometimento.hacer un esfuerzo supremo: Foco na intensidade e volume do trabalho.

Antônimos

hacer el vago·desentenderse·conformarse

Regência e colocações

go all out on something

They decided to go all out on the marketing campaign.

Indica o foco do esforço.

go all out for something

She's going all out for the championship title.

Indica o propósito do esforço.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'darlo todo' significa empregar todo o esforço, energia e dedicação possíveis em uma tarefa ou situação. Implica um compromisso total e a ausência de reservas, buscando alcançar o melhor resultado possível. É uma frase muito comum no âmbito esportivo, mas também se aplica a contextos acadêmicos, laborais e pessoais.

Conjugação verbal

Infinitivoto go all out
Presentego all out / goes all out
Passadowent all out
Particípiogone all out
Gerúndiogoing all out
botarao-pra-cima

EN: go all out · ES: darlo todo

PalavrasConectando idiomas e culturas