botaremos-pra-fazer

InglêsInglês

let's get it done(expression)
Exemplos de uso
"We will botaremos-pra-fazer this project by Friday."→ "Nós vamos botaremos-pra-fazer este projeto até sexta-feira."
"Let's get it done before we go home."→ "Vamos botar pra fazer antes do prazo."(Nota sobre a urgência e a necessidade de conclusão.)Conclusão antes do prazo
"The client wants this finalized today, so let's get it done."→ "Este projeto é desafiador, mas vamos botar pra fazer."(Indica determinação em face de dificuldades.)Determinação em projeto
"We've planned it, now let's get it done."→ "Nós planejamos, agora vamos botar pra fazer."(Emphasizes the transition from planning to execution.)From planning to execution

Palavras facilmente confundidas

let's do itlet's make it happenget it finished

Notas: Expressa a ideia de começar e concluir uma tarefa com determinação.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

let's wrap it up·let's nail it·let's see it through

let's wrap it up: Sugere o início de uma atividade laboral.let's nail it: Expressa a intenção de concretizar algo.let's see it through: Means to continue with something until it is finished.

Antônimos

let it linger·abandon it

Regência e colocações

get it done

We have a lot of work, but we'll get it done.

Estrutura comum para indicar a finalização de uma tarefa específica.

get the job done

He's the kind of person who can get the job done.

Forma mais geral para completar múltiplas tarefas.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'let's get it done' é uma frase idiomática em inglês que carrega um forte senso de propósito e finalização. Ela é usada para expressar a decisão de completar uma tarefa ou objetivo, muitas vezes com um tom de urgência ou determinação. Diferente de 'let's do it', que pode ser apenas um convite para começar, 'let's get it done' foca na conclusão. Em português, pode ser traduzida de várias formas dependendo do contexto, como 'vamos fazer', 'vamos resolver', 'vamos concluir', ou, de forma mais enfática e informal, 'vamos botar pra fazer'.

EspanholEspanhol

vamos a hacerlo(expression)
Exemplos de uso
"Mañana botaremos-pra-fazer este trabajo."→ "Amanhã nós vamos botaremos-pra-fazer este trabalho."(A tradução direta é difícil. 'Vamos a hacerlo' ou 'nos pondremos a ello' capturam a ideia.)
"¡Vamos a hacerlo ahora mismo!"→ "Vamos botar pra fazer antes que seja tarde."(Indica a necessidade de agir rapidamente para evitar consequências negativas.)Agir rapidamente
"Sé que es difícil, pero vamos a hacerlo juntos."→ "Temos muito trabalho, mas vamos botar pra fazer."(Expressa determinação em completar tarefas, mesmo diante de volume.)Determinação com volume de trabalho
"Tenemos la lista de tareas, ¡vamos a hacerlo!"→ "Temos a lista de tarefas, vamos botar pra fazer!"(Señala el inicio de la ejecución de un plan o lista.)Inicio de ejecución de plan

Palavras facilmente confundidas

hagámoslovamos a elloponte a ello

Notas: Expressa a intenção de realizar algo.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

manos a la obra·vamos a ello·ponerse a ello

manos a la obra: Convite ou incentivo para começar a trabalhar.vamos a ello: Expressão que denota prontidão para iniciar uma ação.ponerse a ello: Comenzar a trabajar en algo específico.

Antônimos

dejarlo para mañana·rendirse

Regência e colocações

vamos a hacerlo

El tiempo apremia, vamos a hacerlo ya.

Uso direto para indicar a intenção de realizar algo.

vamos a hacer [algo]

Vamos a hacer un viaje.

Pode ser seguida pelo objeto direto da ação.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'vamos a hacerlo' em espanhol é um equivalente direto e comum para 'let's get it done' ou 'let's do it'. Ela transmite a ideia de iniciar ou concluir uma ação com determinação. É amplamente utilizada em diversos contextos, desde tarefas cotidianas até projetos mais complexos. Em português, pode ser traduzida como 'vamos fazer', 'vamos realizar', ou, em um registro mais informal e enfático, 'vamos botar pra fazer'. A simplicidade e clareza da expressão a tornam muito versátil.

Conjugação verbal

Presenteyo voy a hacerlo, tú vas a hacerlo, él/ella/usted va a hacerlo, nosotros/nosotras vamos a hacerlo, vosotros/vosotras vais a hacerlo, ellos/ellas/ustedes van a hacerlo
Pretéritoyo fui a hacerlo, tú fuiste a hacerlo, él/ella/usted fue a hacerlo, nosotros/nosotras fuimos a hacerlo, vosotros/vosotras fuisteis a hacerlo, ellos/ellas/ustedes fueron a hacerlo
Particípiohecho
botaremos-pra-fazer

EN: let's get it done · ES: vamos a hacerlo

PalavrasConectando idiomas e culturas