botassem-em-cheque
Inglês
Flexões
put in jeopardyputs in jeopardyputting in jeopardyput in jeopardyPalavras facilmente confundidas
endangercompromisethreatenriskNotas: A expressão 'put in jeopardy' é uma tradução adequada para o sentido de comprometer ou colocar em risco.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
compromise·endanger·threaten
compromise: Usado quando a integridade ou segurança é afetada.endanger: Enfatiza a exposição a perigo ou dano.threaten: Implica questionar ou pôr em dúvida a validade de algo.
Antônimos
secure·safeguard·guarantee
Regência e colocações
put something/someone in jeopardy
The political instability put the peace talks in jeopardy.
A preposição 'em' é essencial.
put the credibility of... in jeopardy
His repeated lies put the credibility of his testimony in jeopardy.
Comum com substantivos abstratos como 'credibilidade', 'segurança', 'estabilidade'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar em cheque' é uma forma idiomática comum no português do Brasil para indicar que algo ou alguém está sendo colocado em uma situação de risco, dúvida ou perigo. O termo 'cheque' aqui não se refere ao jogo de xadrez, mas sim a uma situação de desequilíbrio ou ameaça. É frequentemente usada em contextos de negócios, política ou segurança, onde a estabilidade ou a credibilidade de algo está em jogo.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
pongan en jaquepusieran en jaquePalavras facilmente confundidas
comprometerarriesgardesafiaramenazarNotas: 'Poner en jaque' é a tradução mais próxima e idiomática, originada do xadrez.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
comprometer·arriesgar·desafiar
comprometer: Usado quando a integridade ou segurança é afetada.arriesgar: Enfatiza a exposição a perigo ou dano.desafiar: Implica questionar ou pôr em dúvida a validade de algo.
Antônimos
asegurar·proteger·validar
Regência e colocações
poner en jaque algo/a alguien
La crisis económica puso en jaque el plan de expansión de la empresa.
A preposição 'em' é essencial.
poner en jaque la credibilidad de...
El escándalo de corrupción puso en jaque la credibilidad del político.
Comum com substantivos abstratos como 'credibilidade', 'segurança', 'estabilidade'.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'botar em cheque' é uma forma idiomática comum no português do Brasil para indicar que algo ou alguém está sendo colocado em uma situação de risco, dúvida ou perigo. O termo 'cheque' aqui não se refere ao jogo de xadrez, mas sim a uma situação de desequilíbrio ou ameaça. É frequentemente usada em contextos de negócios, política ou segurança, onde a estabilidade ou a credibilidade de algo está em jogo.
Conjugação verbal
EN: put in jeopardy · ES: poner en jaque