botastes-pra-correr

InglêsInglês

to make someone run(verb phrase)

Flexões

made someone runmakes someone run
Exemplos de uso
"The boss made the employees run after the meeting."→ "O chefe botou os funcionários pra correr depois da reunião."
"The drill sergeant made the recruits run around the field."→ "A professora fez os alunos correrem voltas."(Indica a ação de forçar alguém a realizar uma atividade física.)Fazer alguém correr como exercício
"The sudden alarm made everyone run out of the building."→ "O barulho repentino fez o cervo correr para a floresta."(Descreve uma reação de fuga de um animal a um estímulo.)Reação de fuga em animais
"He tried to make the old car run, but it wouldn't start."→ "Ele tentou fazer o carro velho funcionar, mas ele não pegava."(Refers to operating or causing a machine to function.)make | Merriam-Webster

Palavras facilmente confundidas

to run awayto chaseto flee

Notas: Esta tradução foca na acepção de fazer alguém sair. Para a acepção de fugir, 'to run away' ou 'to take off' seria mais apropriado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

to cause to run·to compel to run·to drive away

to cause to run: Similar a 'fazer correr', mas com ênfase na fuga.to compel to run: Usado quando a intenção é dispensar alguém de um local.to drive away: Indica uma remoção forçada ou oficial.

Antônimos

to let stay·to call·to restrain

Regência e colocações

make [someone] run

The coach made the team run for an hour.

Regência com objeto e infinitivo sem 'to'.

make [something] run

The engine makes the car run smoothly.

Usado para descrever o funcionamento de máquinas.

Contexto cultural e nuances

A expressão 'to make someone run' em inglês é uma tradução direta e literal de 'fazer correr'. Ela pode ser usada em diversos contextos, desde forçar alguém a praticar corrida até fazer com que algo ou alguém se mova rapidamente. No entanto, para capturar a nuance informal e de 'dispensar rapidamente' do português 'botar pra correr', outras expressões como 'to make someone leave', 'to chase away', ou 'to send packing' podem ser mais adequadas dependendo do contexto específico.

Conjugação verbal

Infinitivoto make someone run
Presentemakes someone run
Passadomade someone run
Particípiomade someone run
Gerúndiomaking someone run

EspanholEspanhol

hacer huir(locución verbal)

Flexões

hizo huirhace huir
Exemplos de uso
"El jefe hizo huir a los empleados después de la reunión."→ "O chefe botou os funcionários pra correr depois da reunião."(Indica a ação de dispensar ou mandar embora.)
"El perro hizo huir al gato del jardín."→ "O cachorro fez o gato fugir."(Indica a ação de um animal que provoca a fuga de outro.)Ação de animais provocando fuga
"La policía hizo huir a los manifestantes con gases lacrimógenos."→ "A polícia fez os manifestantes fugirem."(Situação em que a força policial dispersa um grupo.)Dispersão de manifestantes
"Su actitud hizo huir a los posibles inversores."→ "A atitude dele fez os possíveis investidores fugirem."(Se refiere a cómo una actitud puede disuadir a personas de participar o invertir.)huir | Diccionario de la lengua española

Palavras facilmente confundidas

poner en fugaespantarahuyentar

Notas: Esta tradução foca na acepção de fazer alguém sair. Para a acepção de fugir, 'huir' ou 'escapar' seria mais apropriado.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

poner en fuga·espantar·ahuyentar

poner en fuga: Tradução literal e comum.espantar: Usado para afugentar animais ou pessoas de forma abrupta.ahuyentar: Similar a espantar, com o objetivo de fazer alguém ou algo ir embora.

Antônimos

atraer·retener·recibir

Regência e colocações

hacer huir a [alguien/algo]

El ruido hizo huir a los pájaros del jardín.

Regência com a preposição 'a' antes do objeto direto quando este é pessoa ou animal.

hacer huir [algo]

Su actitud hizo huir la oportunidad.

Sentido figurado, onde 'huir' se refere à perda de algo.

Contexto cultural e nuances

A expressão espanhola 'hacer huir' é uma tradução direta e comum para 'fazer fugir'. Ela descreve a ação de provocar a fuga de alguém ou de um animal. No contexto brasileiro, 'botar pra correr' tem uma conotação mais informal e pode significar tanto fazer alguém fugir quanto simplesmente dispensá-lo rapidamente de um lugar. 'Hacer huir' foca mais na ação de provocar a fuga.

Conjugação verbal

Presenteyo hago huir, tú haces huir, él/ella/usted hace huir, nosotros/nosotras hacemos huir, vosotros/vosotras hacéis huir, ellos/ellas/ustedes hacen huir
Pretéritoyo hice huir, tú hiciste huir, él/ella/usted hizo huir, nos
botastes-pra-correr

EN: to make someone run · ES: hacer huir

PalavrasConectando idiomas e culturas