botastes-pra-correr
Inglês
Flexões
made someone runmakes someone runPalavras facilmente confundidas
to run awayto chaseto fleeNotas: Esta tradução foca na acepção de fazer alguém sair. Para a acepção de fugir, 'to run away' ou 'to take off' seria mais apropriado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
to cause to run·to compel to run·to drive away
to cause to run: Similar a 'fazer correr', mas com ênfase na fuga.to compel to run: Usado quando a intenção é dispensar alguém de um local.to drive away: Indica uma remoção forçada ou oficial.
Antônimos
to let stay·to call·to restrain
Regência e colocações
make [someone] run
The coach made the team run for an hour.
Regência com objeto e infinitivo sem 'to'.
make [something] run
The engine makes the car run smoothly.
Usado para descrever o funcionamento de máquinas.
Contexto cultural e nuances
A expressão 'to make someone run' em inglês é uma tradução direta e literal de 'fazer correr'. Ela pode ser usada em diversos contextos, desde forçar alguém a praticar corrida até fazer com que algo ou alguém se mova rapidamente. No entanto, para capturar a nuance informal e de 'dispensar rapidamente' do português 'botar pra correr', outras expressões como 'to make someone leave', 'to chase away', ou 'to send packing' podem ser mais adequadas dependendo do contexto específico.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
hizo huirhace huirPalavras facilmente confundidas
poner en fugaespantarahuyentarNotas: Esta tradução foca na acepção de fazer alguém sair. Para a acepção de fugir, 'huir' ou 'escapar' seria mais apropriado.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
poner en fuga·espantar·ahuyentar
poner en fuga: Tradução literal e comum.espantar: Usado para afugentar animais ou pessoas de forma abrupta.ahuyentar: Similar a espantar, com o objetivo de fazer alguém ou algo ir embora.
Antônimos
atraer·retener·recibir
Regência e colocações
hacer huir a [alguien/algo]
El ruido hizo huir a los pájaros del jardín.
Regência com a preposição 'a' antes do objeto direto quando este é pessoa ou animal.
hacer huir [algo]
Su actitud hizo huir la oportunidad.
Sentido figurado, onde 'huir' se refere à perda de algo.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'hacer huir' é uma tradução direta e comum para 'fazer fugir'. Ela descreve a ação de provocar a fuga de alguém ou de um animal. No contexto brasileiro, 'botar pra correr' tem uma conotação mais informal e pode significar tanto fazer alguém fugir quanto simplesmente dispensá-lo rapidamente de um lugar. 'Hacer huir' foca mais na ação de provocar a fuga.
Conjugação verbal
EN: to make someone run · ES: hacer huir