botavam-em-cheque
Inglês
Palavras facilmente confundidas
cast doubt onchallengedisputequestionNotas: Pode ser traduzido também como 'to put in doubt' ou 'to challenge'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
cast doubt on·challenge·dispute
cast doubt on: Duvidar da veracidade ou validade de algo.challenge: Contestar a autoridade ou a solidez.dispute: To argue about something; to question the truth or validity of.
Antônimos
confirm·endorse·validate
Regência e colocações
call something/someone into question
The inconsistencies in his statement called his credibility into question.
A regência exige a preposição 'em'.
cast doubt on something/someone
The new evidence cast doubt on the original verdict.
Comum com substantivos que indicam certeza ou solidez.
challenge the validity/authenticity of something
The defense attorney challenged the authenticity of the signature.
More direct confrontation of validity.
Contexto cultural e nuances
A expressão inglesa 'call into question' é traduzida para o português do Brasil como 'botar em cheque', 'pôr em dúvida' ou 'questionar'. O termo 'cheque', originário do xadrez, denota uma situação de perigo ou vulnerabilidade. Assim, 'botar em cheque' significa expor algo ou alguém a uma dúvida fundamental ou a uma situação de risco, minando sua credibilidade ou estabilidade.
Conjugação verbal
Espanhol
Palavras facilmente confundidas
poner en dudacuestionardesafiarobjecionarNotas: Equivalente a 'questionar' ou 'duvidar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
call into question·cast doubt on·challenge
call into question: Duvidar da veracidade ou validade de algo.cast doubt on: Colocar em perigo ou instabilidade.challenge: To dispute the truth or validity of something.
Antônimos
confirm·endorse·validate
Regência e colocações
put something/someone in question
The inconsistencies in his statement put his credibility in question.
A regência exige a preposição 'em'.
cast doubt on something/someone
The new evidence cast doubt on the original verdict.
Comum com substantivos abstratos.
challenge the validity/authenticity of something
The defense attorney challenged the authenticity of the signature.
More direct confrontation of validity.
Contexto cultural e nuances
A expressão espanhola 'poner en tela de juicio' corresponde ao português 'botar em cheque' ou 'pôr em dúvida'. O termo 'juicio' remete a um julgamento ou exame crítico, indicando que algo está sendo avaliado e pode ter sua validade questionada. É uma forma mais formal de expressar dúvida ou crítica sobre a credibilidade ou a solidez de algo.
Conjugação verbal
EN: call into question · ES: poner en tela de juicio