botou
Inglês
Flexões
putputsputtingPalavras facilmente confundidas
setplacelaypositionNotas: O verbo 'put' em inglês abrange o sentido principal de 'botar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
placed·set
placed: Sinônimo direto de 'botar' no sentido de pôr algo em lugar.set: Verbo mais formal, frequentemente intercambiável com 'botar'.
Antônimos
took·removed
Regência e colocações
put something somewhere
She put the keys on the table.
Regência comum com preposição de lugar.
lay eggs
The chicken laid an egg.
Expressão idiomática específica para ovos.
Contexto cultural e nuances
O verbo inglês 'put' é um equivalente comum para o português 'botar' no sentido de colocar ou depositar. No entanto, 'botar' em português tem uma gama mais ampla de usos, especialmente no Brasil, onde pode significar 'lançar', 'derramar' ou, no caso de aves, 'pôr ovos'. Para 'pôr ovos', o verbo inglês mais apropriado é 'to lay'.
Conjugação verbal
Espanhol
Flexões
ponerpusoponiendoPalavras facilmente confundidas
colocódejódepositóNotas: O verbo 'poner' em espanhol abrange o sentido principal de 'botar'.
Sinônimos e antônimos
Sinônimos
colocó·depositó
colocó: Sinônimo comum para 'pôs' no sentido de colocar.depositó: Implica deixar algo em um lugar, muitas vezes com cuidado.
Antônimos
quitó·retiró
Regência e colocações
poner algo en algún lugar
Ella puso las llaves sobre la mesa.
Regência com preposição de lugar.
poner huevos
La gallina puso sus huevos.
Expressão idiomática para animais ovíparos.
Contexto cultural e nuances
O verbo espanhol 'poner' é o equivalente mais direto para 'botar' no sentido de colocar ou depositar. A terceira pessoa do singular do pretérito perfeito do indicativo é 'puso'. Em português do Brasil, 'botou' é mais comum e informal que 'pôs' (pretérito de 'pôr') em muitos contextos de colocação, mas para pôr ovos, ambos 'botou' e 'pôs' são usados. O verbo 'botar' em espanhol tem significados diferentes, como 'descartar' ou 'arrojar'.
Conjugação verbal
EN: put · ES: puso