Palavras
Traduzir de:

bravatear

InglêsInglês

boast(verb)

Flexões

boastsboastedboasting
Exemplos de uso
"He always boasts about his achievements, but never proves anything."→ "Ele sempre bravateia sobre suas conquistas, mas nunca prova nada."
"He was always boasting about his achievements, but never presented any proof."→ "Ele vivia a bravatear sobre suas conquistas, mas nunca apresentava provas."(Nota sobre o uso de 'boasting' para descrever alguém que se gaba de forma exagerada e sem fundamento.)Boasting - Definição e Exemplos
"The politician was accused of boasting about promises he couldn't keep."→ "O político foi acusado de bravatear em relação a promessas que não podia cumprir."(Indica o uso de 'boasting' para se referir a ameaças ou promessas vazias.)Boasting - Exemplos de Uso

Palavras facilmente confundidas

bragswaggervauntshow offbraggadocio

Notas: Principalmente para a acepção de se gabar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

brag·swagger·vaunt

brag: Termo geral em português para falar com orgulho excessivo sobre conquistas ou posses.swagger: Enfatiza o orgulho excessivo e a ostentação, similar a 'boasting'.vaunt: To display or talk about something that one is proud of in a boastful way; to extol.

Antônimos

be humble·be modest

Regência e colocações

boast about something

He likes to boast about his new car.

Indica o assunto da ostentação em inglês.

boast of something

She boasted of her family's long history.

Similar a 'about', usado para assuntos mais abstratos ou significativos em inglês.

Contexto cultural e nuances

O verbo inglês 'to boast' corresponde frequentemente ao português 'bravatear' ou 'gabarse'. Ambos os termos descrevem o ato de falar com excesso de orgulho sobre as próprias realizações, posses ou habilidades. Embora 'boast' possa ser neutro em alguns contextos, geralmente carrega uma conotação negativa de arrogância ou insegurança, assim como 'bravatear'. A nuance está no grau de exagero e na percepção de presunção. Em português do Brasil, 'bravatear' pode também incluir a ideia de fazer ameaças vazias, um aspecto menos comum em 'boast', que foca mais na autoexaltação.

Conjugação verbal

Infinitivoto boast
Presenteboast, boasts
Passadoboasted
Particípioboasted
Gerúndioboasting

EspanholEspanhol

fanfarronear(verbo)

Flexões

fanfarroneafanfarroneófanfarronear
Exemplos de uso
"Él siempre fanfarronea de sus logros, pero nunca prueba nada."→ "Ele sempre bravateia sobre suas conquistas, mas nunca prova nada."(Usado para descrever o ato de se gabar.)
"Él vivía fanfarroneando sobre sus conquistas, pero nunca presentaba pruebas."→ "Ele vivia a bravatear sobre suas conquistas, mas nunca apresentava provas."(Nota sobre o uso de 'fanfarronear' para descrever alguém que se gaba de forma exagerada e sem fundamento.)Fanfarronear - Definição e Exemplos
"El político fue acusado de fanfarronear sobre promesas que no podía cumplir."→ "O político foi acusado de bravatear em relação a promessas que não podia cumprir."(Indica o uso de 'fanfarronear' para se referir a ameaças ou promessas vazias.)Fanfarronear - Exemplos de Uso

Palavras facilmente confundidas

presumirjactarsealardearfanfarroneríabravuconada

Notas: Principalmente para a acepção de se gabar.

Sinônimos e antônimos

Sinônimos

presumir·jactarse·alardear

presumir: Verbo em português que descreve o ato de se gabar ou ameaçar de forma ostensiva.jactarse: Sinônimo em português para exibir qualidades ou conquistas de forma exagerada.alardear: Hacer ostentación de algo, especialmente de cualidades o posesiones.

Antônimos

ser humilde·ser discreto

Regência e colocações

fanfarronear de algo

Le gusta fanfarronear de su éxito en los negocios.

Indica o assunto da bravata em português.

fanfarronear con algo

No me gusta que fanfarronear con su dinero.

Refere-se ao que é exibido ou usado como base para a bravata em português.

Contexto cultural e nuances

O verbo espanhol 'fanfarronear' é um equivalente direto do português 'bravatear', ambos descrevendo o ato de se gabar, vangloriar-se ou fazer ameaças exageradas e sem fundamento. Em português do Brasil, 'bravatear' carrega uma forte conotação negativa de ostentação vazia e arrogância. 'Fanfarronear' em espanhol também implica falta de autenticidade e uma tendência a exagerar, sendo visto como um comportamento pouco confiável. A nuance cultural reside na intensidade percebida da arrogância e na frequência com que o comportamento é socialmente desaprovado em cada língua.

Conjugação verbal

Infinitivoto boast
Presenteboast, boasts
Passadoboasted
Particípioboasted
Gerúndioboasting
bravatear

EN: boast · ES: fanfarronear

PalavrasConectando idiomas e culturas